БОГ НИКОМ ДУЖАН НЕ ОСТАЈЕ
Dieu ne veut jamais être en reste

Srpske Narodne Pesme II
Sabrana dela Vuka Karadžica, knjiga 5
Chants Polulaires Serbes II, Oeuvres complètes de Vuk Karadžic, Tome 5

Chants populaires serbes. Recueillis et publiés par Vuk Stéfanovic Karadžic.
Il s’agit du tome II, qui regroupe les chants épiques les plus anciens.
A Vienne, imprimerie du Monastère arménien 1845
Traduction de Christian Souchon (c) 2008


Vuk Stefanovic Karadzic (1787 - 1864)


БОГ НИКОМ ДУЖАН НЕ ОСТАЈЕ


Два су бора напоредо расла,
Међу њима танковрха јела;
То не била два бора зелена,
Ни међ’ њима танковрха јела,
Већ то била два брата рођена:
Једно Павле, а друго Радуле,
Међу њима сестрица Јелица
Браћа сеју врло миловала,
Сваку су јој милост доносила,
Најпослије ноже оковане,
Оковане сребром, позлаћене
Кад то вид’ла млада Павловица,
Завидила својој заовици,
Па дозива љубу Радулову:
„Јетрвице, по Богу сестрице!
Не знаш кака биља од омразе?
Да омразим брата и сестрицу.”
Ал’ говори љуба Радулова.
„Oј Бога ми, моја јетрвице!
Ја не знадем биља од омразе,
А и да знам, не бих ти казала:
И мене су браћа миловала,
И милост ми сваку доносила.”
Кад то зачу млада Павловица,
Она оде коњма на ливаду,
Те убоде вранца на ливади,
Па говори своме господару:
„На зло, Павле, сеју миловао,
На горе јој милост доносио!
Убола ти вранца на ливади.”
Павле пита сестрицу Јелицу:
„Зашто, сејо да од Бога нађеш?!”
Сестрица се брату кунијаше:
„Нисам, брате, живота ми мога!
Живота ми и мога и твога!”
То је братац сеји вјеровао
Кад то виђе млада Павловица,
Она оде ноћу у градину,
Ту заклала сивога сокола,
Па говори своме господару:
„На зло, Павле, сеју миловао,
На горе јој милост доносио!
Заклала ти сивога сокола.”
Павле пита сестрицу Јелицу:
„Зашто, сејо да од Бога нађеш?!”
Сестрица се брату кунијаше:
„Нисам, брате, живота ми мога!
Живота ми и мога и твога!”
И то братац сеји вјеровао.
Кад то виђе млада Павловица,
Она оде вече по вечери,
Те украде ноже заовине,
Њима закла чедо у колевци.
Кад у јутру јутро освануло,
Она трчи своме господару
Кукајући и лице грдећи:
„На зло, Павле, сеју миловао,
На горе јој милост доносио!
Заклала ти чедо у колевци;
Ако ли се мене не вјерујеш,
Извади јој ноже од појаса.”
Скочи Павле, кан’ да се помами,
Па он трчи на горње чардаке,
Ал’ још сестра у душеку спава,
Под главом јој злаћени ножеви;
Павле узе злаћене ножеве,
Па их вади из сребрних кора,
Али ножи у крви огрезли;
Кад то виђе Павле господару,
Трже сестру за бијелу руку:
„Сејо моја, да те Бог убије!
Куд ми закла коња на ливади
И сокола у зеленој башчи,
Зашт’ ми закла чедо у колевци?”
Сестрица се брату кунијаше:
„Нисам, брате, живота ми мога!
Живота ми и мога и твога!
Ако ли ми не вјерујеш клетви,
Изведи ме у поље широко,
Па ме свежи коњ’ма за репове,
Растргни ме на четири стране.”
Ал’ то братац сеји не вјерова,
Већ је узе за бијелу руку,
Изведе је у поље широко,
Привеза је коњ’ма за репове,
Па их одби низ поље широко.
Ђе је од ње капља крви пала,
Онђе расте смиље и босиље;
Ђе је она сама собом пала,
Онђе се је црква саградила.
Мало време за тим постајало,
Разбоље се млада Павловица,
Боловала девет годин’ дана,
Кроз кости јој трава проницала,
У трави се љуте змије легу,
Очи пију, у траву се крију.
Љуто тужи млада Павловица,
Па говори своме господару:
„Ој чујеш ли, Павле господару!
Води мене заовиној цркви,
Не би ли ме црква опростила.”
Кад то чуо Павле господару,
Поведе је заовиној цркви;
Кад су били близу б’јеле цркве,
Ал’ из цркве нешто проговара:
„Не ид’ амо, млада Павловице:
Црква тебе опростити не ће.”
Кад то зачу млада Павловица,
Она моли свога господара:
„Ој Бога ти, Павле господару!
Не води ме двору бијеломе,
Већ ме свежи коњ’ма за репове,
Па ме одби низ поље широко,
Нек ме живу коњи растргају.”
То је Павле љубу послушао:
Привеза је коњ’ма за репове,
Па је одби низ поље широко.
Ђе је од ње капља крви пала,
Онђе расте трње и коприве;
Ђе је она сама собом пала,
Језеро се онђе провалило,
По језеру вранац коњиц плива,
А за њиме злаћена колевка,
На колевци соко тица сива,
У колевци оно мушко чедо,
Под грлом му рука материна,
А у руци теткини ножеви.

Dieu ne veut jamais être en reste


Deux pins poussaient l’un près de l’autre
Avec entre eux un sapin (=yéla) à la cime ténue ;
Ils n’étaient point verts ces pins-là,
Non plus que le sapin à la cime ténue ;
Non, c’était deux frères,
L’un s’appelait Pavlé, l’autre Radulé,
Et le sapin, c’était leur sœur, Yélitsa. (= petit sapin)
Les frères aimaient beaucoup leur soeur
Et lui montraient beaucoup d'indulgence :
Le couteau que l’on forge en dernier
On le forge dans l’argent et on le pare d’or.
Quand la jeune épouse de Pavle s’en aperçut,
Elle conçut pour sa belle sœur une violente jalousie.
Elle s’adressa d’abord à l’épouse de Radulé :
« Belle sœur, toi de qui Dieu a fait ma sœur,
« Ne connais-tu pas une herbe qui engendre la haine ?
« Afin que je brouille le frère et la sœur ? »
Alors l’épouse de Radulé dit :
« Par ma foi, belle sœur,
« Je ne connais pas l’herbe de la haine !
« Et si je la connaissais, je ne te le dirais pas :
« Moi aussi, les deux frères m’aiment
« Et me montrent beaucoup d’indulgence »
Quand la jeune femme de Pavlé entendit ces mots,
Elle s’en fut dans le pré où paissaient les chevaux
Et elle immola un cheval noir, là, dans le pré.
Puis elle dit à son époux
« Tu avais tort d’aimer ta sœur comme tu le fais
« Plus grand tort encore de lui montrer de l'indulgence !
« Elle a poignardé ton cheval noir sur le pré. »
Pavlé demande à sa sœur Yélitsa :
« Pourquoi, ma sœur, une telle impiété ? »
La sœur jura à son frère :
« Ce n’est pas moi, mon frère, sur ma vie !
« Sur ma vie et sur la tienne ! »
Le frère crut la sœur.
Quand la jeune femme de Pavlé s’en aperçut,
Elle entra, la nuit, dans l’enclos
Et égorgea le faucon gris
Puis courut dire à son mari :
« Tu avais tort d’aimer ta sœur comme tu le fais,
« Encore plus de lui montrer de l'indulgence !
« Elle vient d’égorger ton faucon. »
Pavlé demande à sa sœur Yélitsa :
« Pourquoi, ma sœur, une telle impiété ? »
La sœur jura à son frère :
« Ce n’est pas moi, mon frère, sur ma vie !
« Sur ma vie et sur la tienne ! »
Le frère crut la sœur.
Quand la jeune femme de Pavlé le vit,
Elle sortit le soir après souper,
Et elle vola le couteau de sa belle-sœur
Avec lequel elle égorgea son propre enfant au berceau.
Quand le lendemain le jour parut,
Elle courut avertir son mari
En poussant des cris, le visage défait :
« Tu avais tort d’aimer ta sœur comme tu le fais,
« Plus grand tort encore de lui montrer de l'indulgence !
« Elle vient d’égorger ton enfant dans son berceau !
« Si tu ne me crois pas,
« Essaye de lui enlèver le couteau de sa ceinture. »
Pavle se précipite comme un fou furieux,
Et monte en courant à l'étage,
Là où sa sœur dort encore sur le matelas,
Sous son oreiller un couteau doré ;
Pavle saisit le couteau
Et le tira de son fourreau d’argent,
Or le couteau ruisselait de sang.
Quand il vit cela, Pavlé, le maître de maison,
Saisit sa sœur par son bras blanc :
« Ma sœur, que Dieu te perde !
« Passe encore que tu aies poignardé un cheval,
« Même un faucon dans l’enclos vert,
« Mais pourquoi t’en prendre à un enfant au berceau ? »
La sœur jura à son frère :
« Ce n’est pas moi, mon frère, sur ma vie !
« Sur ma vie et sur la tienne ! 
« Si tu ne crois pas le serment que je fais,
« Conduis moi dans un large champ,
« Attache-moi à la queue de quatre chevaux,
« Et fais-moi écarteler ! »
Cette fois-ci le frère ne crut pas sa sœur.
Il la saisit par son bras blanc,
La mena dans un large champ,
L’attacha à la queue des chevaux
Qu’il chassa vers les extrémités du large champ.
Là où une goutte de sang tombait de son corps,
On voyait fleurir une immortelle ou un basilic;
Là où son corps, enfin, tomba
On érigea une chapelle.
Peu de temps après ces événements,
La jeune épouse de Pavlé tomba malade,
Et resta malade neuf années durant.
A travers ses os l’herbe se mit à poindre,
Et dans l’herbe grouillaient de venimeux serpents,
Ses yeux pleuraient, mais l’herbe les recouvrait
La jeune épouse de Pavlé se lamentait amèrement,
Et dit à son mari :
« Oh, m’entends-tu, Pavlé, mon époux !
« Conduis-moi à la chapelle de ma belle-sœur,
« La chapelle me refuserait-elle le pardon? »
Quand Pavlé, son époux, entendit cela,
Il la conduisit à la chapelle de sa belle-sœur ;
Tandis qu’ils approchaient de la blanche chapelle,
Une voix en sortit et cette voix disait :
« O femme de Pavlé, va-t-en, quitte ces lieux :
« Car la chapelle te refuse son pardon. »
Quand la jeune femme de Pavlé entendit cela,
Elle implora son époux :
« Au nom de Dieu, Pavlé, mon mari !
« Ne me conduis pas à la maison blanche,
« Mais attache moi à la queue des chevaux,
« Et chasse-les sur le large champ,
« Afin que je sois écartelée vivante. »
Pavlé obéit à son épouse :
Il l’attacha à la queue des chevaux,
Qu’il chassa vers les extrémités du large champ.
Là où une goutte de sang tombait
On voyait pousser des ronces et des orties ;
Là où, enfin, elle tomba
Fut un lac, agitant ses vagues,
Où nageait un petit cheval noir
Qui traînait un berceau doré.
Sur ce berceau un oiseau gris, un faucon.
Dans le berceau, un petit garçon.
Protégeant sa gorge, la main de sa mère.
Il tenait en sa main le poignard de sa tante.


La Guzla, le violon à une corde de Serbie




GOD NEVER REMAINS INDEBTED TO ANYONE

Two pines grew side by side.
Between them a pointed spruce.
These two pines were not green,
Nor was the pointed spruce.
But they were born two brothers:
One was Pavle, the other Radulé.
Between them their sister Yelitsa.
The brothers loved their sister much
And were very indulgent to her.
(The last knife wrought by the smith
Is adorned with silver and gold!)
When Pavle' s young wife saw it
She called on the spouse of Radulé:
"Sister in law, my sister in God,
"Don't you know of any herb of hatred
"That I may set at odds brother and sister?"
But Radulé's wife quoth:
"By God, my sister in law!
"I know not of the herb of hatred,
"But even if I knew of it, I wouldn't tell you:
"The brothers are fond of me, too,
And full of indulgence to me."
When Pavle 's wife heard so much,
She went to the horse meadow,
Stabbed a black horse in the meadow,
Then said to her master:
"T' was wrong of you to love this sister,
"Worse still to be indulgent to her!
"She stabbed a black horse on the lea."
Pavle asked his sister Yelitsa:
"What's the use of this godless deed?"
The sister swore to her brother:
"It wasn't me, brother, by my life,
"By my life and by yours!"
And the brother believed his sister.
When Pavle' s young wife saw it,
She went at night into the bower,
And slit the grey hawk's throat.
Then she said to her master:
"T' was wrong of you to love this sister,
"Worse still to be indulgent to her!
"She slew your grey hawk."
Pavle asked his sister Yelitsa:
"What's the use of this godless deed?"
The sister swore to her brother:
"It wasn't me, brother, by my life,
"By my life and by yours!"
And the brother believed his sister.
When Pavle' s young wife saw it,
She went in the evening after dinner
And stole her sister in law's knife,
And slew the baby in the cradle with it.
And when the next morning dawned,
She rushed to her master,
Shrieking, with a haggard face :
"T' was wrong of you to love this sister,
"Worse still to be indulgent to her!
"She slew your son in his cradle!
"If you don't believe me,
"Try to remove her knife off her girdle!
Pavle jumped like a lunatic
And rushed upstairs.
His sister was still asleep on the mattress,
Under the pillow was her golden knife.
Pavle grasped this golden knife
And drew it from its silver sheath.
Now, the blade was dripping with blood!
When Pavle, the master, saw it
He seized his sister by her white arm:
"My sister, God 's curse be on you!
"I don't care if you slew my horse on the lea,
"And my hawk in the green enclosure,
"But why kill my child in its cradle?"
The sister swore to her brother:
"It wasn't me, brother, by my life
"By my life and by yours!"
"If you don't believe in my oath,
"Take me to a wide field
"Bind me to the tails of four horses
"And let me be quartered."
This time he did not believe his sister
But he seized her by her white arm
And dragged her to the broad field,
Bound her to the tails of horses
That he drove down the field.
Where blood dripped from her body,
Everlasting flowers and basil shot up.
Where she herself fell at last,
A church was built.
Soon after these events
The young wife of Pavle fell ill
And her sickness lasted for nine years.
Among her bones weed peeped through,
Weed teeming with venomous snakes. Even
Her crying eyes grew overcast with weed.
The young wife of Pavle mourns bitterly.
She says to her master:
"O listen, Pavle, my master!
"Take me to the church of my sister in law.
"How could a church refuse to pardon me?"
When her master Pavle heard it,
He took her to the church.
They were drawing near to the white church
When they heard a voice coming from it:
"Keep clear , young wife of Pavle
"This church is not willing to pardon you."
When the young wife of Pavle heard it,
She asked her master:
"In God's name, my master Pavle!
"Don't take me into the white house,
"But bind me to the tails of horses
"And drive them down the wide field,
"So that the horses may quarter me alive."
Pavle obeyed his wife:
He bound her to the tails of the horses
And drove them down the wide field.
Where blood dripped from her body
There shot up brambles and nettle.
Where she herself fell at last,
A waving lake loomed up.
In the lake swam a little black horse
Hitched up to a golden cradle.
On the cradle a grey bird, a hawk.
Inside the cradle the little boy.
Underneath his throat his mother's hand.
In his hand the knife of his aunt.


Retour à "Kloarek Roc'han"