Rozenn Kaodan

La rose de Caudan

ton
Mode hypophrygien

Dastumet gant Loeiz Herrieu (1840 - 1910)
Kempennet gant Christian Souchon (c) 2011




ROZENN KAODAN

1. E parrez Kaodan, é larér, gé (bis)
E hes ur rozenneg tinér, gé.

2. E neptu ne véhé kavet
Rozen ken kaer él Iouanned.

3. Konz e hrer a men diméyein
Me pas d'en hani e blij d'ein.

4. Konz e hrer d'ein ag en Oriant
Mes tostoh kalz é ma me hoant.

5. E parrez Kaodan, ér Goh-kér
Ha, mar klaslet gout, em fenhér.

6. Chetu é tont me haranté
- Diméamb en eil d'égilé.

7. - Na penaus diméein hun deu
Hanni anomb nen des madeu ?.

Loeiz Herrieu: Guerzenneu ha Sonenneu Breiz Izel
ROZENN KAODAN

1. E parrez Kaodan, e larer, ge (bis)
Ez eus ur rozennig tener, ge.

2. E neptu ne vefe kavet
Rozenn ken kaer e'el Iouanned.

3. Komz a rer eus va dimezi
Non pas d'an hini a blij din.

4. Komz a rer d'unan deus an Oriant
Mes tostoc'h kalz ema va c'hoant.

5. E parrez Kaodan, er Gozh-Ker.
Mar glaskit gouzout, me zo penn-her.

6. Setu o tont va c'harantez
- Dimezomp an eil d'egile.

7. - Na penaos dimeziñ hon daou
Pa n'on-eus-ni erbed madoù ?.


LA ROSE DE CAUDAN

1. Au bourg de Caudan l'on m'a dit, gai
Qu'une rose bien tendre fleurit

2. De rose plus belle il n'est point
Qu'Yvonne, nulle part, je sais bien.

3. On parle de me marier,
Mais non à celle que je voudrais.

4. On dit qu'elle habite Lorient.
Je ne cherche pas si loin, pourtant:

5. Je vis au Vieux-bourg de Caudan
Je suis le seul fils de mes parents.

6. Mais je vois ma douce en ces lieux:
Veux-tu que nous nous marions tous deux ?

7. Las! Comment nous marierions-nous,
Nous qui n'avons pas le moindre sou?

Traduction: Ch. Souchon (2011)

NOTE:

Caudan: commune du Morbihan située à 8 km au NE de Lorient. Outre cette belle mélodie à 5 temps, il existe plusieurs chansons, collectées par Loeiz Herrieu ou l'Abbé Guillerm, qui ont pour thème Caudan.





* Taolenn*