XXXI LUMIERE NOIRE
Une étoile et sa paix morte qui se lève
De quelle voix perdue es-tu l'écho?
Toute une éternité pour cingler jusqu'au
Dernier rivage, pour gagner l'ultime trêve.
Les tumultes et les silences sont pareils
Dans cette nuit où s'abîmera mon soleil.
Voici la glu montant du puits d'un regard.
Ton monde naît, guetteur perdu qu'on relève.
Quand le miroir est le visage miré,
Quand les chemins illuminent le coeur des roches,
Une sérénité surgit. L'heure est proche
Où la ténèbre et le feu conciliés
Tu deviendras gemme étincelante du pré.
Michel Galiana (c) 1991
|
XXXI BLACK LIGHT
Star with your dead peace that lights up,
Whose muted voice do you echo?
A whole eternity to go
To the last shore, to the last stop.
Tumult and silence are alike
Once my sun has sunk in the night
Glue oozing from a well manhole:
Relieved sentry, your world is whole!
When mirror becomes mirrored face,
When paths bring light into the stones,
Quietness surges. The time comes
When, darkness and fire being at peace,
You are gem sparkling on the leas.
Transl. Christian Souchon 01.01.2005 (c) (r) All rights reserved
|