Maman, Papa

Mama, Daddy

Georges Brassens (1959)

1. Maman, maman, en faisant cette chanson, Maman, maman, je redeviens petit garçon, Alors je suis sage en classe Et, pour te faire plaisir, J'obtiens les meilleures places, Ton désir. Maman, maman, je préfère à mes jeux fous, Maman, maman, demeurer sur tes genoux, Et, sans un mot dire, entendre tes refrains charmants, Maman, maman, maman, maman. 2. Papa, papa, en faisant cette chanson, Papa, papa, je redeviens petit garçon, Et je t'entends sous l'orage User tout ton humour Pour redonner du courage A nos cœurs lourds. Papa, papa, il n'y eut pas entre nous, Papa, papa, de tendresse ou de mots doux, Pourtant on s'aimait, bien qu'on ne se l'avouât pas, Papa, papa, papa, papa. 3. Maman, papa, en faisant cette chanson, Maman, papa, je redeviens petit garçon, Et, grâce à cet artifice, Soudain je comprends Le prix de vos sacrifices, Mes parents. Maman, papa, toujours je regretterai, Maman, papa, de vous avoir fait pleurer Au temps où nos cœurs ne se comprenaient encore pas, Maman, papa, maman, papa. (1)

1. Mama, Mama, while doing this little song, Mama, again I become your little son, So, I’m good at school And to make you happy, I get the top marks awarded, Luckily. Mama, Mama, I’d prefer to silly games, Mama, Mama, on your lap I could remain, And, with no word said from me, hear- ing your charming songs, Mama, Mama, sung to your son. 2. Daddy, Daddy, while doing this little song, Daddy, again I become your little son I heard you when times were hard Use all your sense of fun To cheer up our heavy hearts Amidst the storm. Daddy, Daddy, there never was between us, Daddy, Daddy, those sweet words of tenderness, Yet we loved each o- ther, though never was it avowed, Daddy, Daddy, Daddy beloved. 3. Mama, Daddy, while doing this little song, My dears, again I become your little son, And, thanks to this artifice, All at once I know My dears, what your sacrifices Have cost you,. Mama, Daddy, I will always be so sorry, To have made you both cry once, Mama, Daddy, At a time when hearts still misunderstood each other, Mama, Daddy, It’s all over! (1) Transl. Christian Souchon (c) 2017

NOTES
(1) Comme pour la plupart des chansons de Brassens sur ce site, cette traduction chantable s'inspire de la traduction en prose publiée sur son blog par David Yendley (http://dbarf.blogspot.fr/2011/01/).
(1) As for most of the Brassens songs at this site, this singable translation is based on the prose translation posted by David Yendley on his blog (http://dbarf.blogspot.fr/2012/05/alphabetical-list-of-my-brassens-songs.html).

Les parents de Georges Brassens *** Patachou qui le fit connaître



Le coeur de ma mie Index Le bistrot