La chanson de Pénélope

The song of Penelope

Georges Brassens (1960)

1. Toi l'épouse modèle, Le grillon du foyer, Toi qui n'a point d'accrocs Dans ta robe de mariée, Toi, l'intraitable Pénélope, En suivant ton petit Bonhomme de bonheur, Ne berces-tu jamais En tout bien tout honneur De jolies pensées interlopes De jolies pensées interlopes? 2. Derrière tes rideaux, Dans ton juste milieu, En attendant l'retour D'un Ulysse de banlieue, Penchée sur tes travaux de toile, Les soirs de vague à l'âme Et de mélancolie, N'as tu jamais en rêve Au ciel d'un autre lit Compté de nouvelles étoiles Compté de nouvelles étoiles? 3. N'as-tu jamais encore Appelé de tes vœux L'amourette qui passe, Qui vous prend aux cheveux, Qui vous conte des bagatelles, Qui met la marguerite Au jardin potager, La pomme défendue Aux branches du verger Et le désordre à vos dentelles Et le désordre à vos dentelles? 4. N'as-tu jamais souhaité De revoir en chemin Cet ange, ce démon Qui son arc à la main Décoche des flèches malignes, Qui rend leur chair de femme Aux plus froides statues, Les bascul' de leur socle Bouscule leur vertu, Arrache leur feuille de vigne Arrache leur feuille de vigne? 5. N'aie crainte que le ciel Ne t'en tienne rigueur; Il n'y a vraiment pas là De quoi fouetter un cœur Qui bat la campagne et galope! C'est la faute commune Et le péché véniel; C'est la face cachée De la lune de miel Et la rançon de Pénélope Et la rançon de Pénélope... (1) (2)

1. You are a model wife Who never did transgress. No running stitch or tear In your white wedding dress, O inflexible Penelope! As you carry on in Your own sweet happy way, Did you never indulge, In spite of all you say, In amorous thoughts, illicitly, In amorous thoughts, illicitly? 2. You keep your curtains drawn Upon your golden mean; Your suburban Ulysses Will come home. You lean Over this needlework of yours. When you happened to feel Vaguely melancholy, Say, did you never dream Of a bed canopy Dotted with new glittering stars, Dotted with new glittering stars?. 3. Say, did you never wish, For a short time only, You took a non-commit- tal and passing fancy To one murmuring stupid nothings, Who would make daisies thrive In your austere kaleyard And the forbidden fruit Tempt you in the orchard And mess up your tidy lace clothing, And mess up your tidy lace clothing? 4. Tell me, don’t you deplore That never crossed your way The angel or the fiend Who with his wee bow may Shoot on you his perfidious arrows; Who gives a woman’s flesh To statues made of stone? They feel alive afresh And their virtue is gone, As any fig leaf with the wind goes, As any fig leaf with the wind goes... 5. You need not fear that Heaven Would hold it against you! That’s not the sort of thing An honest heart must rue, When left free in a mind to wander. Everybody did it, To venial sin great boon, It is the hidden side Of every honey moon, Against a loveless life a barter, Against a loveless life a barter...(1) (2) Transl. Christian Souchon (c) 2017

(1) Comme pour la plupart des chansons de Brassens sur ce site, la présente traduction anglaise chantable est basée sur une traduction en prose tirée du blog de David Yendley (http://dbarf.blogspot.fr/2011/01/).

(1) As for most of Brassens' songs at this site the present singable English translation is based on the prose translation to be found on David Yendley's blog (http://dbarf.blogspot.fr/2011/01/).

(2) Michel Galiana also was inspired by Penelope: La tisseuse de destin (The weaver of fate)



Le bistrot Index La claire fontaine