VIII LA CEINTURE DE L'AMAZONE Poissons - février-mars L'eau Explorer son plaisir Sublimation Nue et sombre, en la source où monte le printemps, L'amazone a gardé pour fixer le volage - Féline que les eaux troublent de leur voilage - La ceinture à son flanc qui se plie et se tend. Le prince a vu la reine en son bain éclatant. Il l'y plonge du pied, la tient par le pelage Et quand la nuit emplit sa prunelle, soulage Le cadavre neigeux qu'il dépouille, chantant: "Dédaigne ce lambeau dont tu fus la victime, Gardienne du jardin. J'ai PECHE ton plaisir Et rejeté l'appeau pour l'or qui ne s'élime. Dépose au fond du corps la tourbe du désir Et deviens, impalpable à qui veut te saisir, Ce cercle de parfums qui l'essence SUBLIME." Michel Galiana (c) September 2005

VIII THE AMAZON'S BELT Pisces - February-March Water Exploring one's pleasure Sublimation Naked and dismal in the source where springtime dawns The Amazon has kept to hold the fickle one, -Feline shape whose outlines by the flow are undone- Bound on her side, the belt and it waves up and down. He sees the bathing Queen, a radiant display, His foot pushes her down, he holds her by her locks, And when he sees her eyes filled with night, he unlocks His grip on the wan corpse. He divests it and says: "Leave to me this garment that has caused your ruin, Warden of the garden. FISHing in your recess, I swapped the lure against gold, hard and genuine. Relinquish the mire of desire down in your flesh And be to whoever wanted to seize your self The impalpable scent that SUBLIMATES your being." Transl. Ch.Souchon (c) September 2005

Le huitième travail conduisit Hercule au pays des Amazones, pour en rapporter la ceinture de leur reine comme présent à la fille d'Erysthée. Les Amazones était une nation de femmes guerrières, des archères sans pareilles combattant à cheval. Hercule s'adjoignit pour cette expédition plusieurs héros, dont Thésée. Il advint que la reine des Amazones, fit cadeau de la ceinture à Hercule de sa propre volonté. Mais Héra ne voulut pas que le héros s'en tirât à si bon compte. Elle répandit la rumeur parmi les Amazones que les Grecs avait capturé leur reine et une grande bataille s'ensuivit. Hercule les voyant en armes crut à une trahison. Il tua Hippolyte qu'il dépouilla de sa ceinture.

The eighth Labour took Hercules to the land of the Amazons, to retrieve the belt of their queen for Eurystheus' daughter. The Amazons were a race of warrior women, great archers who had invented the art of fighting from horseback. Hercules recruited a number of heroes to accompany him on this expedition, among them Theseus. As it turned out, the Amazon queen, Hippolyte, willingly gave Hercules her belt, but Hera was not about to let the hero get off so easily. The goddess stirred up the Amazons with a rumour that the Greeks had captured their queen, and a great battle ensued. Hercules seeing them in arms suspected treachery. He killed Hippolyte whom he stripped of the belt.

Listen to 'Amazon's belt' in English

Les cavales de Diomède Introduction Les écuries d'Augias