II L'HYDRE DE LERNE Vierge - août-septembre La terre- Se concentrer Dissolution Le roc brûle, l'air fume et la terre pantelle, Ouvrant ses entrailles que n'abreuve nul flot, , Où le monstre aux neufs chefs sur le ciel darde haut Ses urnes de venin qu'il joint, puis écartèle. Or le tueur narguant les crêtes qu'il martèle De la nuit un à un emplit les yeux qu'il clôt, Et quand le sac flétri ne hausse qu'un ressaut, Du glaive il fait tomber la tête - l'immortelle. En sol VIERGE enfoui, ce qui fut le tourment Des générations deviendra l'élément Qui fera ressurgir la forêt de la poudre. Mais le vainqueur, lassé, tombe comme la foudre Sur le sol, envahi d'un tel accablement Qu'il ne sent nerf et sang en sa nuit se DISSOUDRE. Michel Galiana (c) September 2005

II THE HYDRA OF LERNA Virgo - August-September Earth- Concentrating Dissolution The rock burns, the air reeks and the earth gasps and pants And opens its entrails drenched by no water, While, upwards to the skies, the nine-headed monster Thrusts its poisonous urns and spreads them to a fan. Now the slayer hammers the combs that he derides; With night he fills the eyes, one by one closes them; When the shrivelled bag by a last start is shaken With his sword he severs the head - that never dies. Dug into VIRGIN soil, what had been a torture For ages and ages shall become the manure From which may thrive again the wood burnt to ashes. But the faint conqueror thunderlike collapses On the ground, so strongly tried by this adventure, That he does not feel how night SOLVES his blood and nerves. Transl. Christian Souchon (c) September 2005

Le second travail imposé à Hecule fut de tuer l'hydre de Lerne. Galiana attribue à ce monstre 9 têtes, dont une immortelle, d'autres plus. Ce sur quoi tous s'accordent, c'est qu'une tête coupée était remplacée par deux ou plusieurs autres. Pour surmonter cette difficulté, Hercule demanda à son cocher, Iolaüs d'enflammer la forêt voisine et de brûler avec un brandon chaque cou coupé, ce qui empêcha cette fâcheuse multiplication. Ayant vaincu l'hydre, il trempa ses flêches dans son fiel, pour porter à ses futurs adversaires des blessures incurables. Erysthée ne voulut pas prendre en compte cette épreuve en raison de l'aide apportée par Iolaüs.

As a second labour, Hercules was ordered to kill the Lernaean Hydra. Galiana credits the monster with 9 heads, one of them being immortal, others with more. All agree however, that one severed head was replaced by two other heads or more. To stop this sprouting, Hercules asked his coachman, Iolaus to set fire to the neighbouring wood and to burn with a brand each root of the cut heads, thus preventing their awkward multiplication. Having now conquered the hydra, he dipped his arrows in its gall, to inflict on his future antagonists incurable wounds. Erystheus refused to reckon this labour among the ten because of the help extended to Hercules by Iolaus.

Le lion de Némée Introduction Le sanglier d'Erymanthe