A propos de la mélodie: Inconnue. Remplacée ici par "KOad an Noz" tiré de "Sonioù-Pobl", recueil de chansons choisies par Fañch Danno, publié en mai 68 par les éditions Skol Vreizh (source: le site de M. Pierre Quentel (voir "liens"). Bibliographie La Villemarqué est le seul à avoir collecté cette chanson. Remarque La Villemarqué a ajouté la remarque "chanté par..." |
About the tunes Unknown. Replaced here by "Koad an Noz" from "Sonioù-Pobl", a collection of songs selected by Fañch Danno, published in May 1968 by Editions Skol Vreizh (source: the site of M. Pierre Quentel (see "links"). Bibliography La Villemarqué is the only collector of this song. Remark La Villemarqué added a remark "sung by..." |
BREZHONEK p. 265 1. Du oa an noz, ne oa ket loar O tont d'an dro demeus ar foar... |
TRADUCTION FRANCAISE p. 265 1. Noire était la nuit. Il n'y avait pas de lune En revenant de la foire. |
ENGLISH TRANSLATION p. 265 1. Dark was the night. There was no moon light When I came back from the fair... |