Gwerz Zantez Henori - Complainte de Sainte Hénori

Texte recueilli par Donatien Laurent:

Mélanges offerts à Yves le Gallo
Publié avec le CD "An Dorn"

Mélodie
Chantée par Yann-Fanch Kemener

Arrangement Christian Souchon (c) 2008

VERSION "AN DORN"

Roue a Vrest a zo klañvet,
Dantet gant ar serpant miliget.

C'hoazh a lara d'añ ar brofeted,
Ma n'e ur vron werc'h a va yac'heit.

-Demet dac'h c'hwi ma merc'h Henori,
Na pesa ti e' ho heni ?

-Gwel vat ma zad, gwelet a ret,
An douar yen 'm eus da gousket.

An douar yen 'm eus da gousket.
Hag ur maen kalet 'm eus da bluek.

-Otroù Doue ma merc'h Henori,
Me 'zo deit gant klenvet d'ho ti.

Gant ur serpant 'c'h on bet dantet,
Ken 'lara din ar brofeted:

Ma m'e ur vron werch e vin yacheit,
En han Doue ma zikouret.

-Kemeret skabel, hag ajeet
Ho sikour ma zad, din a zo dleet.

Mont a ra war bennoù he daoulin,
Da dispako d'añ he veuntrin.

Pa oe 'peuntrin kaer dispaket,
Ar serpant gantan 'zo lampet.

Ar serpant gantan 'zo lampet,
Ha bron Henori 'n eus troc'het.

'Oe ket ar ger peurachuet,
Un ael d'a 'n eñv 'zo diskennet.

Un ael d'a 'n eñv zo diskennet.
Da digas de'i ur vron alaourel.

Da digas da Henori ur vron sklaer,
'Zervijo de'i da c'houloù da ganteler.

Da digas da Henori ur vron aour,
Biken goude-ze na vezo paour.
TRADUCTION

Le Roi de Brest est tombé malade,
Mordu par un serpent maudit

Les prophètes lui disent que
S'il trouve un sein de vierge, il sera guéri.

-Bonjour à vous ma fille Hénori,
Comment se porte votre maison ?

- Très bien mon père, comme vous le voyez,
C'est sur la terre froide que je dors!

C'est sur la terre froide que je dors,
C'est une pierre dure qui me sert d'oreiller !

-Seigneur dieu, ma fille Hénori,
C'est malade que je viens chez vous

-J'ai été mordu par un serpent
Et les prophètes me disent .

Si je trouve un sein de vierge, je serai guéri,
Au nom de Dieu, aidez moi.

-Prenez escabelle et asseyez vous,
Vous aider, je vous le dois mon père.

Elle se met à genoux
Pour lui déployer sa poitrine.

Quand la poitrine fut déployée,
Le serpent a sauté.

Le serpent a sauté,
Le sein d'Hénori fut coupé.

Pas un mot n'avait été dit,
Qu'un ange du ciel est descendu

Qu'un ange du ciel est descendu,
Pour lui apporter un sein en or.

Pour apporter à Hénori un sein bien éclairé,
Qui lui servira de lumière et de chandelier.

Pour apporter à Hénori un sein en or,
Jamais plus elle ne connaîtra la pauvreté.



English Translation

Lament for Saint Henori

The king of Brest is ill
Bitten by an accursed snake.

Prophets told him
He must suck a virgin's breast to be cured.

- Good day to you my daughter Henori
What sort of household is yours?

-Have a look, father, for yourself:
I have the cold earth to sleep on.

I have the cold earth to sleep on.
And a hard stone for pillow.
- In God's name, my daughter Henori,
I have come, sick, to your house.

By a serpent I was bitten
And the prophets tell me:

If I suck a virgin's breast, I shall be cured.
In God's name, help me!

- Take a stool and sit down!
It is my duty, father to help you.

She knelt down
And unlaced her bodice for him.

As soon as her bodice was unlaced,
The serpent hurled itself on her breast
The serpent hurled itself on her breast
And it snatched it away.

Before anybody could say a word
An angel came down from the sky.

An angel came down from the sky
And he gave her a breast of gold.

He gave Henori a dazzling breast
Spreading light like a candlestick.

He gave Henori a gold breast,
Nevermore shall she be poor!



Retour à "La Tour d'Arvor"

Taolenn