ANN AOTRO ROSMADEK.

Le Seigneur de Rosmadec

à rapprocher du "Maronad an Aotroù Nevet" du "Barzhaz Breizh"

Texte recueilli par François-Marie Luzel:

auprès de Renan Sabotier de la commune de Trégrom en 1854
Publié dans "Gwerzioù Breizh-Izel", 1er tome en 1867

Ton
("Ar Vinorezig, 3ème version" recueillie par Maurice Duhamel auprès de Menguy et Léon de Carhaix et publiée dans "Musiques Bretonnes" en 1913)
(Fond sonore de la page, arrangement Chr. Souchon, 2012)

ANN AOTRO ROSMADEK.

I
1. ’Tre Rozmadek hag ar Baron, [1]
’Zo zavet ’n tamm dissension,
Balamour d’un alead gwez
A oa daou-anter en tre-z-he.

2. ’Nn aotro Rosmadek a lare
A renkje kaout ar choaz ar gwez ;
A renkje kaout ar choaz ar gwez,
He heritourienn hen goude.

3. — Kent ewit kaout ar choaz ar gwez,
Te renko gonid ann-ez-he ! —
’Nn aotro Rosmadek a lare
D’ann aotro ’r Baron en de-se :

4. — Eomp-nin hon daou d’ar Prat-Newez,
Ewit c’hoari un taol kleze. —
— Da c’hoari ’r c’hleze me n’inn ket,
D’ann oferenn me ’ renk monet ;

5. — Eomp-nin hon daou d’ann oferenn,
Vit torri ar gwall-blanedenn ;
D’ann ofern-bred, d’ar gousperou,
A dorr kalz a blanedennou. —

6. — D’ann ofern-bred na iefomp ket,
D’ c’hoari ’r c’hleze e ret monet ;
Eomp-nin hon daou d’ar Prat-Newez,
Ewit c’hoari un taol kleze ! —

II
7. Er Prat-Newez p’int arruet,
Da c’hoari ’r c’hleze int bet et ;
P’int et da c’hoari ar c’hleze,
’Nn aotro ar Baron ’ c’honee.

8. ’Nn aotro Rosmadek ’ lavare
D ’n aotro ’r Baron, pa c’honee :
— Baron, dastumet ho pouklo,
Mar ’z ann war-n-ez-he, m’ho zorro ! —

9. D’ zastum he vouklo eo pleget,
Ann trubart hen euz-han treuzet !
’Nn aotro ’r Baron a lavare
D’he baj-bihan eno neuze :

10. — Guillaou ’r Belek, ma mewel mad,
Klask ur belek d’am kovesad ;
Medesinn da stanka ma gwad,
M’am bo buhez ar Rosmadek. —

11. Guillaou ’r Belek a lavaras
D’he vestr ar Baron, p’hen klewas :
— Gwell ’ve ober ho testamant,
Keït m’oc’h en ho intentamant. —

12. Kenta testamant a eure,
’Oa offr he ine da Doue :
— Guillaou ’r Belek, ma mignon kez
C’hui ’ ha d’ar ger ha me n’hann ket :

13. Ma gourc’hemeno d’am fried,
Med n’ laret ket e vinn lazet ;
Med laret ’ vinn et da Baris
Da zaludin ar roue Loïz ;

14. Laret e vinn et da Baris
Da zaludin ar roue Loïz,
Prenet ganin ur marc’h newez,
Kalonik ma marc’h oa re-ge. —

III
15. Ar Varones a c’houlenne
Euz Guillaou ’r Belek, en de-se :
— Guillaou ’r Belek, d’in-me laret,
Ho mestr ’r Baron pelec’h eo et ? —

16. — Ma mestr a zo et da Baris
’Wit saludin ar roue Loïz,
Prenet gant-han ur marc’h-newez,
Kalon he varc’h a oa re-ge. —

17. Guillaou ’r Belek a lavare,
Pa oa gant he goan, en noz-se :
— Daoust piou ’n defo ann hardison
D’anonz ar c’hezlo d’ann itron ?

18. D’anonz ar c’hezlo d’ann itron,
Eo lazet hon mestr ar Baron ?
D’ dapoud he vouklo p’e pleget,
Rosmadek trubart ’n euz-han treuzet ! —

19. Ar vates vihan pa glewas,
D’ann nec’h gant ar vinz a bignas ;
D’ann nec’h gant ar vinz eo pignet,
D’ar Varones a deuz laret :

20. — Aotro Doue petra ’vo gret ?
Hon mestr ar Baron ’zo lazet !
D’ dapoud he vouklo p’eo pleget,
Rosmadek trubart ’n euz-han treuzet ! —

21. Ar Varones pa deuz klewet,
Ter gwes d’ann douar ’ zo zemplet ;
Ter gwes d’ann douar eo zemplet,
’R vates vihan ’deuz hi goureet.

22. ’R Baron bihan, pa ’n euz klewet,
D’he vamm ’r Varones ’n euz laret :
— Ma mammik paour, na oelet ket,
Me am bo buhez ’r Rosmadek ! —

IV
23. Ha pa oa pemzek vloaz oajet,
D’he vamm ’r Varones ’n euz laret :
— Ma mamm ’r Varones, m’am c’haret,
Kleze ma zad d’in a rofet ;

24. Kleze ma zad d’in a rofet
Da vont da gaout ar Rosmadek ;
Da vont da gaout ar Rosmadek,
He vuhe ’renkann da gavet ! —

25. Ar Baron iaouank a lare
’N ti ar Rosmadek p’arrue :
— Demad ha joa holl en ti-ma,
Ar Rosmadek pelec’h ema ? —

26. Ar c’houarneres a laras
D’ar Baron bihan, p’hen klewas :
— Ema duze ebars he gambr,
Et-c’hui d’hen kaout, mar oc’h euz c’hoant. —

27. — D’hen kaout en he gambr na inn ket,
Hen ’deui d’ann traon pa vo pedet. —
Ar Rosmadek, ’vel ma klewas,
He benn er frennestr a voutas ;

28. He benn er frennestr ’n euz boutet,
D’ar Baron iaouank ’n euz laret :
— Baron bihan, kerz a lec’h-se,
Rag euz da wad am euz true ! —

29. — N’ho pet nep truez euz ma gwad,
Pa n’ho poa euz hini ma zad :
Ha hastet buhan dont d’ann traon,
Pe me c’houezo ’n tan ’n ho holl vado !

30. Hastet dont ganin da c’hoari,
Pe me ’c’houezo ’n tan en ho ti ;
Pe me c’houezo ’n tan en ho ti,
Ho talc’ho en kreiz da dewi. —

31. ’Nn aotro Rosmadek a lare
D’holl dut he di, pa gimiade :
— Me ha brema d’ar Prat-Newez,
Me ’zo sur ’kollinn ma buhez ! —

32. P’int et da c’hoari ar c’hleze,
’R Baron bihan a c’honee :
’Nn aotro Rosmadek a lare,
D’ar Baron bihan p’ c’honee :

33. — Baron, dastum te da vouklo,
Mar an war-n-ez-he m’ho zorro. —
— Hag a ve torret ma bouklo,
Arc’hant ’walc’h ’zo em godelo ;

34. Arc’hant ’walc’h ’zo em godelo
Da gaout re-all ho ramplaso ;
N’as be ket nec’h gant kement-se,
C’hoari hardiz da daol kleze ! —

35. ’Nn aotro Rosmadek a lare,
D’ann aotro Baron, p’ c’honee :
— Baron, dastum d’vouchouero,
Mar ’an war-n-ez-he m’ho saotro. —

36. — Pa ve saotret m’ mouchouero,
Arc’hant ’walc’h ’zo em godelo ;
Arc’hant ’walc’h ’zo em godelo,
Merc’hed ’zo ’r vro hag ho gwalc’ho ;

37. N’as be ket nec’h gant kement-se,
C’hoari hardiz da daol kleze ;
C’hoari d’ daol kleze pa gari,
Oud aman en heur ma varwi ! —

38. N’oa ket he c’hir peurlavaret,
He benn diwar he gorf ’n euz troc’het,
Ha taolet ’n ez-han war ar ru,
D’ar vugale d’ c’hoari dotu.

39. Hag ann dut jentil a lare
Ann eill d’egile an-ez-he :
— Set’ ’r Baron bihan ’vont aman,
Ha penn ar Rosmadek gant-han ! —

40. Ma lare ann eill d’egile :
— Hennes ’ oar c’hoari ar c’hleze ! —

V
41. He vamm ’r Varones ’c’houlenne
Euz ’r Baron bihan, p’arrue :
— Ma mab ar Baron, d’in laret,
Bet oc’h euz buhe Rosmadek ? —

42.Ar Baron bihan a laras,
D’he vamm ’r Varones, p’hi c’hlewas :
— Ma mamm, ’man he benn war ar ru,
Gant ’r vugale ’c’hoari dotu ! — [2]

Kanet gant Renaou, ar boutaouer-koad, en paroz Tregrom. — 1854.
LE SEIGNEUR DE ROSMADEC.

I
1. Entre Rosmadec et le Baron [1]
S’est élevé un petit désaccord,
Au sujet d’une avenue d’arbres
Qui leur appartenait de compte-à-demi.

2. Le seigneur de Rosmadec disait
Qu’il voulait avoir le choix des arbres ;
Qu’il voulait avoir le choix des arbres,
Et ses héritiers après lui.

3. — Avant d’avoir le choix des arbres,
Il te faudra les gagner ! —
Le seigneur de Rosmadec disait
Au seigneur Baron, ce jour-là :

4. — Allons tous les deux au Pré-Neuf
Pour jouer un coup d’épée. —
— Moi, je n’irai pas jouer de l’épée,
Il faut que j’aille à la messe :

5. — Allons tous les deux à la messe.
Pour conjurer le mauvais sort ;
Allons à la grand’messe et aux vêpres,
Qui conjurent beaucoup de mauvais sorts. —

6. Nous n’irons pas à la grand’messe,
Il faut aller jouer de l’épée ;
Allons tous les deux au Pré-Neuf,
Pour jouer un coup d’épée. —

II
7. Arrivés au Pré-Neuf,
Ils se sont mis à jouer de l’épée ;
Et quand ils eurent commencé à jouer de l’épée,
Le seigneur Baron gagnait (avait l’avantage).

8. Le seigneur Rosmadec dit
Au seigneur Baron, qui avait l’avantage :
— Baron, ramasse tes boucles,
Si je marche dessus je les briserai. —

9. Il s’est baissé pour ramasser ses boucles (de souliers).
Le traître l’a traversé (de son épée) !....
Le seigneur Baron disait
A son petit page, en ce moment :

10. — Guillaume Le Bélec, mon bon serviteur,
Va quérir un prêtre, pour me confesser,
Un médecin pour arrêter mon sang,
Pour que j’aie la vie de Rosmadec ! —

11. Guillaume Le Bélec dit
A son maître le Baron, quand il l’entendit :
— Mieux vaudrait faire votre testament,
Pendant que vous avez votre entendement. —

12. Le premier testament qu’il fit,
Ce fut d’offrir son âme à Dieu :
— Guillaume Le Bélec, mon bon ami,
Vous allez à la maison, moi je n’y vais pas :

13. Faites mes compliments à ma femme,
Mais ne lui dites pas que j’ai été tué ;
Mais dites lui que je serai allé à Paris,
Pour saluer le roi Louis ;

14. Dites que je serai allé à Paris,
Pour saluer le roi Louis,
Et que j’ai acheté un nouveau cheval,
Le petit cœur de mon cheval était trop gai. —

III
15. La baronne demandait
A Guillaume Le Bélec, ce jour-là :
— Guillaume Le Bélec, dites-moi,
Où est allé votre maître le Baron ? —

16. — Mon maître est allé à Paris,
Pour saluer le roi Louis,
Et il a acheté un nouveau cheval,
Le petit cœur de son cheval était trop gai. —

17. Guillaume Le Bélec disait,
Quand il était à souper, cette nuit-là :
— Savoir qui aura la hardiesse
D’annoncer la nouvelle à Madame ?

18. D’annoncer la nouvelle à Madame,
Que notre maître le Baron a été tué ?
Quand il s’est baissé pour ramasser ses boucles,
Rosmadec le traître l’a traversé de son épée ! —

19. La petite servante, quand elle entendit,
Monta aussitôt par l’escalier tournant ;
Elle est montée par l’escalier tournant,
Et a dit à la Baronne :

20. — Seigneur Dieu, que faire ?
Notre maître le Baron a été tué !
Quand il s’est baissé pour ramasser ses boucles,
Rosmadec le traître l’a traversé de son épée ! —

21. Quand la Baronne a entendu,
Elle est tombée trois fois à terre ;
Elle est tombée trois fois à terre,
La petite servante l’a relevée.

22. Quand le jeune Baron a appris,
Il a dit à sa mère la Baronne :
— Ma mère chérie, ne pleurez pas,
Moi, j’aurai la vie de Rosmadec ! —

IV
23. Et quand il fut arrivé à l’âge de quinze ans,
Il a dit à sa mère la Baronne :
— Ma mère la Baronne, si vous m'aimez,
Vous me donnerez l’épée de mon père ;

24. Vous me donnerez l’épée de mon père,
Pour aller trouver Rosmadec ;
Pour aller trouver Rosmadec,
Car il faut que j’aie sa vie ! —

25. Le jeune Baron disait.
En arrivant chez Rosmadec :
— Bonjour et joie à tous dans cette maison,
Rosmadec, où est-il ? —

26. La gouvernante répondit
Au jeune Baron quand elle l’entendit :
— Il est là-haut, dans sa chambre,
Allez le trouver, si vous voulez. —

27. — Je n’irai pas le trouver dans la chambre,
Mais il descendra quand il en sera prié. —
Quand Rosmadec entendit cela.
Il mit la tête à la fenêtre ;

28. Il a mis la tête à la fenêtre
Et a dit au jeune Baron :
— Jeune Baron, retire-toi de là.
Car j’ai pitié de ton sang ! —

29. — N’ayez nulle pitié de mon sang,
Puisque vous n’en aviez pas de celui de mon père :
Et hâtez-vous de descendre,
Ou je mettrai le feu à tous vos biens !

30. Hâtez-vous de venir jouer (de l’épée) avec moi,
Ou je mettrai le feu à votre maison ;
Ou je mettrai le feu à votre maison,
Et vous laisserai brûler au milieu ! —

31. Le seigneur de Rosmadec disait,
En faisant ses adieux aux gens de sa maison :
— Je vais en ce moment au Pré-Neuf,
Et je suis sûr que j’y perdrai la vie ! —

32. Quand ils sont allés jouer de l’épée,
Le jeune Baron gagnait :
Le seigneur de Rosmadec disait
Au jeune Baron, voyant qu’il avait l’avantage :

33. — Baron, ramasse tes boucles,
Si je marche dessus, je les briserai. —
— Et quand mes boucles seraient brisées,
J’ai de l’argent assez dans mes poches ;

34. J’ai de l’argent assez dans mes poches,
Pour en avoir d’autres qui les remplaceront ;
Ne t’inquiète pas de cela,
Et joue hardiment ton coup d’épée ! —

35. Le seigneur de Rosmadec disait,
Au seigneur Baron qui avait l’avantage :
— Baron, ramasse tes mouchoirs,
Si je marche dessus, je les souillerai. —

36. — Et quand mes mouchoirs seraient souillés,
J’ai de l’argent assez dans mes poches ;
J’ai de l’argent assez dans mes poches,
Il y a des filles dans le pays qui les laveront :

37. Ne t’inquiète donc point de cela,
Et joue hardiment ton coup d’épée ;
Joue ton coup d’épée quand tu voudras,
Car voici l’heure où tu mourras ! —

38. Il n’avait pas fini de parler,
Qu’il lui trancha la tête de dessus le corps,
Et la jeta sur la rue,
Aux enfants, pour jouer à la crosse !

39. Et les gentilshommes disaient,
Se disaient l’un à l’autre :
— Voici le jeune Baron qui passe.
Portant la tête de Rosmadec !

40. Et ils se disaient l’un à l’autre :
— Celui-là sait jouer de l’épée ! —

V
41. Sa mère la Baronne demandait
Au jeune Baron, quand il arriva :
— Mon fils le Baron, dites-moi,
Avez-vous eu la vie de Rosmadec ? —

42. Le jeune Baron répondit,
A sa mère la Baronne, quand il l’entendit :
— Ma mère, sa tête est sur la rue,
Servant aux enfants à jouer à la crosse ! — [2]

Chanté par Renan, le sabotier, commune de Trégrom. — 1854.

Traduction de Luzel
THE LORD ROSADEC

I
1. Between Rosmadec and the Baron [1],
A small conflict arose
About a raw of trees
Divided between them in two halves;

2. Lord Rosmadec said,
That he wanted to decide which trees were his.
He wanted to decide it
For himself and his heirs.

3. - To be granted the right to a free choice,
You must fight for it. -
Lord Rosmadec said
To the Lord Baron, that day:

4. - Let us go to the New Meadow, the two of us,
Let us fight a duel. -
— I shan't fight a duel
For I am going to mass.

5. - Let us go to mass, the two of us,
To ward off bad luck.
To High-mass and vespers,
A good remedy against bad luck. -

6. — We shall not go to High-mass,
We shall fight a duel:
- Let us go to the New Meadow, the two of us,
Let us fight a duel. -

II
7. When they arrived to the New-Meadow
They started fighting.
They started wielding their swords and
The lord Baron got an advantage over his opponent.

8. The Lord Rosmadec said
To the Baron who was at an advantage:
— Baron, pick up your shoe buckles that got loose!
If I tread on them, they will be broken!-

9. To pick up his buckles he stooped;
The villain stabbed him
The Lord Baron told
To his squire:

10. - William Le Bellec, my good manservant,
Call a priest to hear my confession
Call a priest to staunch my blood
So that I may take revenge on Rosmadec.

11. William Le Bellec said
In response to his master's words:
— You'd better write your testament,
As long as you've command of your mind.

12. The first provision of his will
Was to commend his soul to God:
- William Le Bellec, my dear friend,
You are going home, I am not.

13. Greet my dear wife, on my behalf,
But don't tell her that I was stabbed.
Tell her that I left for Paris:
I wanted to greet King Louis.

14. Tell her that I left for Paris
In order to greet King Louis.
I bought to that end a new horse
Too playful was my old one's heart. -

III
15. The Baroness asked William
Le Bellec that day:
- William Le Bellec, tell me,
Your master the baron, where is he? -

16. - My master is gone to Paris,
Pays his compliments to King Louis
And he has bought a new horse
The heart of his old horse was too playful. -

17. William Le Bellec said
When he had his dinner that night:
- Who the deuce will have enough guts
To announce the lady the news?

18. To announce the lady the news
That her husband was killed?
When he bent to pick up his buckles
Slain by Rosmadec, the traitor! -;

19. The little maid who heard as much
Ran up the spiral staircase,
Ran up the spiral staircase,
And to the baroness she said:

20. - By God, the Lord, what shall we do?
Our lord the Baron is slain!
When he stooped to collect his buckles,
The villain Rosmadec stabbed him! -

21. When the Baroness heard it
She swooned three times.
She swooned three times.
Her maid, three times, helped her up.

22. When the young Baron heard of it,
He told to his mother, the baroness:
- My dear mother, don't cry:
I'll make Rosmadec atone for it with his life! -

IV
23. When he was aged fifteen
He said to his mother the Baroness:
- My mother Baroness, if you love me,
You will give me my father's sword.

24. My father's sword you shall give me.
I have to meet Rosmadec.
I have to meet Rosmadec,
He owes me his life! -

25. The young Baron did say
When he arrived at Rosmadec's.
- Good day and joy to this house.
The lord Rosmadec where is he? -

26. The housekeeper said
When she heard the young baron:
- He is upstairs in his room.
Go up and see him if you want. -

27. - I don't want to go up to his room
But he will come downstairs, as he is asked to. -
When Rosmadec heard it
He looked out of the window;

28. He looked out of the window,
And he told the young Baron:
- Young Baron, you'd better withdraw:
I would hate shedding your blood! -

29. If you feel pity I don't care.
You didn't feel any for my father.
And, please, see that you come down quickly
Or I'll put your house on fire!

30. Quick, come and fight a duel with me
Or I'll put your house on fire
Or I'll put your house on fire
And you shall be burnt in the middle of it.

31. The lord Rosmadec did say,
When he said his farewells to his house mates
- I repair to the New Meadow
And I am sure to die there! -

32. When the began to fight
The young baron soon got an advantage.
The Lord Rosmadec said
Seeing that his opponent fought better than he did:

33. - Baron, pick up your shoe buckles that are loose!
Lest I'd crush them if I tread on them.
- It is none of your concerns,
I have enough money in my pockets.

34. I have enough money in my pockets,
To buy new bucklets .
Don't bother about it
And keep on fighting boldly!

35. The lord Rosmadec said to the lord
Baron who was getting the better of him:
- Baron, pick up your handkerchief!
If I tread on it, it will be spoiled.

36. This is no concern of yours:
I have enough money in my pockets,
I have enough money in my pockets,
There are enough maids here to wash them.

37. Do not bother about it
And go on boldly fighting
All the more so
As the hour of your death has come! -

38. He had not yet finished his speech
When he had severed his head from his body.
And he threw it on the street
For the kids to play lacrosse with.

39. And the noblemen said
To one another:
- Here is the young Baron coming
Carrying Rosmadec's head. -

40. And they said to each other:
- This young man understands how to fight! -

V
41. His mother, the Baroness asked
The young Baron when he came:
- My son, Baron, tell me:
Did you kill Rosmadec?

42. The young Baron answered
To the Baroness, his mother:
- His head is rolling about the street.
Children play lacrosse with it! - [2]

Sung by Renan, a clog maker
At Trégrom. — 1854.



Notes de Luzel

[1] Stumm all :

Er bloaz mil seiz kant pevarzek,
P’oa bet ar stadou en Naonet :
— Eomp-ni holl d’ann ofernio,
Ha goude-ze ni ’ gombatto ! —

[2] Ur stumm all a lavar:

— Me ’m euz laket he benn war ’r pave
D’ servijout d’ voul c’hillou d’ez-he ! —

[1] Variante :

En l’année mil sept cent quatorze,
Quand les états furent tenus a Nantes :
— Allons tous aux messes,
Ensuite nous nous battrons ! —
[En réalité les Etats en question se tinrent en 1616, à Rennes (cf. "Rosmadec and Baron Huet" )

[2] Une autre variante ajoute:

— J’ai mis sa tête sur le pavé
Pour leur servir de boule a jouer aux quilles ! —
[1] Variant:

In the year seventeen hundred and fourteen
When the Estates were held in Nantes:
- Let us go to mass and vespers.
And then let us fight a duel! -
[In fact the Estates of Brittany were held in 1616 in Rennes (see "Rosmadec and Baron Huet" )

[2] Another variant reads:

I laid his head on the pavement
For the children to play ninepins with! -


François-Marie Luzel (1821 -1895)




Retour au "Marquis de Névet" du "Barzhaz""

"Rosmadec et Le Baron Huet" des "Gwerzioù"