The Devil o'er Stirling - The Devil and George Milton

Le Diable à Stirling - Le Diable et Georges Milton

2 songs to the same tune
Deux chants sur la même mélodie

Tune - Mélodie : versionN°1
"The Devil o'er Stirling"
from Hogg's "Jacobite Reliques", volume I, N° 20, 1819.

Tune - Mélodie: version N°2
"A Cobbler there was" as directed in the "True Loyalist" page 93

from Watt's "Musical Miscellany" (1729).
(According to "The True Loyalist, page 142, "A cobbler" is also the tune set to "Plain Truth").

Tunes sequenced by Christian Souchon


N°1 The Devil o'erStirling..................................................................N°2 The Devil and George


About the tunes:

1° There are numberless songs and ballads to this tune, under one or other of its names.
Political songs will be found:
- in the collections written against the Rump Parliament;
- in those of the time of James II.;
- and again in "A Collection of State Songs, &c, that have been published since the Rebellion, and sung in the several mug-houses in the cities of London and Westminster" (1716).
One of Shenstone's ballads, "The Gossiping", is to the tune of "the Abbot of Canterbury", and is printed in his works, Oxford, 1737.
Again, in "The Asylum for Fugitive Pieces", 1789, there are several; and the tune is in common use at the present day.
Dr. Rimbault, in his "Musical Illustrations to Percy's Reliques of Ancient Poetry", prints from a MS. of the latter part of the seventeenth century, which agrees with the copy in Watts' Musical Miscellany.
Other copies will be found in "The Beggars' Opera", third edit., 1729 (under the title "Ourselves, like the great, to secure a retreat."); "The Village Opera", 1729; "Penelope", 1728; "The Fashionable Lady", 1730; "The Lover's own Rival', 1736; 'The Boarding-School, or The Sham Captain', 1733; 'The Devil to pay', 1731; 'The Oxford Act'; "The Sturdy Beggars"; "Love and Revenge"; "The Jew decoy'd"; &c.

2° I have printed two copies of the tune:
- the first [rather similar to Hogg's version N°1] being the commonly received version,
- and the second, [nearly identical with version N°2] taken from Watts' Musical Miscellany (1731).
These differ materially, but intermediate versions will be found in The Beggars' Opera (1729), and some other of the above-mentioned works.

3° Both "The King and the Abbot", and "The King and the Bishop", are in the Catalogue of ballads, printed by Thackeray, in the reign of Charles II. The copy of the former in the Bagford Collection is entitled " King John and the Abbot of Canterbury, to the tune of The King and Lord Abbot." The story, upon which these ballads are founded, can be traced back to the fifteenth century. It begins:

1. And I'll tell you a story, a story so merry,
Concerning the Abbot of Canterbury;
How for his housekeeping, and high renown,
The king he sent for him to fair London town.
Derry down, down, Hey derry down...

2. How now, father abbot, I hear it of thee,
Thou keepest a far better house than me;
And from thy housekeeping and high renown,
I fear thou work'st treason against my crown.
Derry down, down, Hey derry down...
...
- My liege, said the Abbot, I beg to say that all I spend has been freely given to the Abbey out of the piety of the folk.
-No, answered the King, you have no right to put me to shame by holding such state. However, I will spare you and your property if you can answer me but three questions: Tell me where is the centre of all the world round; then let me know how soon can I ride the whole world about; and, lastly, tell me what I think.
- Your Majesty jokes, stammered the Abbot.
- You find it no joke,' said the King, unless thou canst answer me these questions three before a week is out, thy head will leave thy body. -
The Abbot took his way to Canterbury, sad and sorrowful. On his way he met his shepherd who asked him what news from good King John?
- Sad news, my shepherd, said the Abbot, and told him all that had happened.
- Now, cheer up, Sir Abbot, said the shepherd, I will go to London in a cool, in your stead; grant me only your apparel and your retinue of knights. -
The Abbot consented, and sent him to London and he approached King John with all his retinue as before, but dressed in his simple monk's dress and his cowl over his face.
- Now welcome, Sir Abbot,' said King John, thou art prepared for thy doom, I see.
- I am ready to answer your Majesty, said he.
- Well, then, question first: where is the centre of the round earth? said the King.
- Here, said the shepherd Abbot, if your Majesty believe me not, go measure it and see.
- A merry answer and a shrewd' said the King. So to question the second: How soon may I ride this round world about?
If your Majesty will rise with the sun, and ride along with him until the next morning he rise, you will surely have ridden it round.
- I did not think it could be done so soon, laughed King John. But tell me question third and last: What do I think?
- That is easy, your Grace, said he. Your Majesty thinks I am my lord the Abbot of Canterbury; but as you may see, - and here he raised his cowl- I am but his poor shepherd, that am come to ask your pardon for him and for me.
- Loud laughed the King.
- Well caught! You have more wit than your lord, and you shall be Abbot in his place.-


4° Whereas the punning prototype of the "Cobbler", "The Cobbler's End", "Derry Down", "Death and the Cobbler" reads thus:

1. A cobbler there was, and he liv'd in a stall,
Which serv'd him for parlour, for kitchen, and all;
No coin in his pocket, nor care in his pate,
No ambition had he, nor duns (créanciers) at his gate.
Derry down, down, down, derry down....

[Like in Jean de La Fontaine's fable, the happy cobbler, who was as poor as a mouse, was deeply upset by a dramatic change for which he was not prepared: not sudden wealth, but unrequited love that caused him to stab himself with his awl... And the moral is:]

7. And now in good-will I advise as a friend,
All cobblers take warning by this cobbler's end;
Keep your hearts out of love: we find by what's past,
That love brings us all to an end at the last.
Derry down, down, &c.

Source: W. Chappell "Popular Music of Olden Time" vol. 2, Page 352.
A propos des mélodies:

1° Il existe de nombreuses chansons et ballades sur cet air, sous des titres divers.
On trouve des chansons politiques:
- dans les recueils composés contre le Parlement Croupion, - dans ceux du temps de Jacques II/VII;
- ainsi que dans "Recueil de Chants d'Etat, etc. publiés depuis le Rébellion et chantés dans plusieurs estaminets des cités de Londres et de Westminster" (1716).
L'une des Ballades de Shenstone, "La médisance", se chante sur l'air de "L'Abbé de Cantorbéry", figure parmi ses œuvres publiées à Oxford en 1737.
On en trouve encore un certain nombre dans "L'Asile des morceaux éphémères", 1789. Et le morceaux est encore connu de nos jours.
Le Dr Rimbault dans ses "Illustrations musicales des 'Reliques de poésie ancienne' de Percy, tire d'un manuscrit une partition qui coïncide avec celle qu'on trouve dans les "Miscellanées Musicales" de Watt.
D'autres variantes figurent dans l'"Opéra du Gueux", 3ème édition, 1729 (sous le titre "Nous-mêmes, aimons les grands, qui nous offrent refuge."); "l'Opéra de village", 1729; "Pénélope", 1728; "la Dame à la mode", 1730; "l'Amoureux rival de lui-même', 1736; 'l'Internat ou, le Capitaine honteux', 1733; 'la Rançon du diable', 1731; 'l'Acte d'Oxford'; "les Robustes mendiants"; "Amour et revanche"; "le Juif berné"; etc.

2° J'ai reproduit deux versions de la mélodie:
- la première [très proche de la version de Hogg, N°1] est la plus commune. - et la 2ème [presque identique, celle-là, à la version N°2] tirée des Miscellanées Musicales de Watt (1731).
Elles sont bien distinctes, mais il en existe plusieurs versions intermédiaires dans l'Opéra du Gueux (1729) et dans certains des ouvrages cités.

3° Le Catalogue de ballades publié par Thackeray, sous le règne de Charles II, cite à la fois "Le Roi et l'Abbé" et "le Roi et l'évêque". Un exemplaire du 1er morceau fait partie de la Collection Bagford sous le titre " Le roi Jean et l'Abbé de Cantorbéry". L'origine de cette annecdote remonte au 15ème siècle.
En voici le début:

1. Je vais vous conter une histoire drolatique
Elle concerne l'Abbé de Cantorbéry
Célèbre pour son train de maison magnifique
Et qu'à Londres le roi fit venir près de lui.
Déri dong dong, Hé déri dong.

2. Qu'en est-il, Père abbé, de ce qu'on me rapporte?
Votre train de maison est supérieur au mien!
Serait-ce, contre la couronne que je porte,
Que vous ourdissez quelque traitrise en sous-main?
Déri dong dong, Hé déri dong.

...
- Mon suzerain, dit l'Abbé, j'affirme que tout ce que je dépense sont des dons à l'Abbaye librement consentis par nos pieuses ouailles.
- Non, répondit le roi, vous n'êtes pas admis à m'éclipser par votre luxe. Toutefois, je vous épargnerai, vous et vos biens, si vous répondez à trois questions. Dites-moi où est le centre du monde; puis combien de temps je mettrai à faire le tour du monde à cheval; et enfin, dites-moi ce que je pense.
- Votre Majesté plaisante, begaya l'abbé.
- Ah, je plaisante! Eh bien, rapportez-moi ces trois réponses dans une semaine au plus tard, sous peine d'être décapité.-
L'Abbé reprit la route de Cantorbéry, triste et abattu. En route il croisa son berger qui lui demanda des nouvelles du roi Jean.
- Mauvaises, les nouvelles, dit l'Abbé, qui lui raconta ce qui s'était passé.
- Courage, Sire Abbé, dit le berger, je vais aller à Londres vêtu d'une cape de moine, à votre place, mais je dois y aller en grande pompe, avec votre cortège de chevaliers. -
L'abbé consentit à l'envoyer à Londres et l'autre se présenta au roi Jean avec la nombreuse suite qui accompagnait la 1ère visite de l'abbé, sauf qu'il était enveloppé dans une austère cape de moine qui cachait sa figure.
- Bienvenue, l'Abbé, dit le roi Jean, vous vous préparez à subir votre sort, à ce que je vois.
-Je suis prêt à répondre à votre Majesté, dit l'autre.
- Bien! Question N°1: où est le centre de la sphère terrestre? dit le roi.
- Ici même, dit le berger-abbé, et si votre majesté ne me croit pas, qu'elle mesure et elle verra.
- Voilà une bonne et astucieuse réponse, dit le roi. Alors, question N°2: en combien de temps aurai-je fait le tour du monde à cheval?
- Que votre Majesté se lève avec le soleil et le suive à cheval, jusqu'à ce qu'il se lève le lendemain. Elle en aura à coup sûr fait le tour.
- Je ne pensais pas que cela aille si vite, s'esclaffa le roi Jean. Mais, troisième et dernière question: Qu'est-ce que je pense?
- Facile, votre Majesté pense que je suis l'Abbé de Cantorbéry, mais, comme elle peut le voir - et ici il releva son capuchon- je ne suis qu'un pauvre berger, venu implorer votre pardon pour son maître et pour lui.-
Le roi éclata de rire:
- Bien joué. Tu as plus d'esprit que ton maître et mérites d'être abbé à sa place.

4° Tandis que le prototype comique du "Savetier", de la "Mort du Savetier", "Déri dong" et autres "la Mort et le Savetier" est le suivant:

1. C'était un savetier habitant son échoppe
Qui lui servait de chambre, office et de salon
Pas de martel en tête, aucun sou dans sa poche
Pas d'ambition, ni créancier au portillon.
Déri dong dong, Hé déri dong.


[Comme dans la fable de La Fontaine, ce savetier, pauvre comme Job, voit son destin bouleversé par l'arrivée d'un intrus: non pas la richesse soudaine, mais l'amour non partagé, qui le conduit à s'immoler en utilisant ses alènes... Moralité:]

7. Ecoutez, je vous prie, le conseil d'un ami!
Savetiers, méditez cette fin misérable!
Fermez vos cœurs à l'amour, car ce qu'on a dit
Montre assez comme à tous il joue des tours pendables.
Déri dong dong, Hé déri dong.


Source: W. Chappell "Popular Music of Olden Time" vol. 2, Page 352.


1° The Devil o'er Stirling

A song on William of Orange from "Jacobite Relics", vol.1, N° 20

About the lyrics:

In the introduction to his collection, Hogg expresses his intention to include only songs of Scottish origin, but he broke this rule almost systematically. In a note to the present song, he writes, for instance:

"This ballad appears, from its style, to be of English original; the air is decidedly so: but as I got it among a Scots gentleman's MS (!) and found that it had merit, I did not choose to exclude it on 'bare suspicion of its illegitimacy'. There is a good deal of humour in the dialogue between King William and the devil."
Source: James Hogg in "Jacobite Relics".


(Concerning these curious editing methods, see article "Hogg" ).

The internal evidence of this text mentioning Bloomsbury Steeple is against its relating to King William. Like the next song, it applies, in fact, to king George II.
A variant of the present song was published in "Notes and Queries" (a long-running quaterly scholarly journal publishing short articles related to English philology, started in London in 1849, now published by Oxford University Press), page 344, 28th October 1876. It is titled "A Dialogue between the Gentleman who looks over Lincoln and the Gentleman on Bloomsbury Church, Par nobile fratrum (A noble pair of brothers, a well-matched pair)". The contributor, John Davies, writes:

"I have in my possession a MS collection of Jacobite poems and songs, formed...probably between the years 1715 and 1732. They are 33 in number... Two of them under the title "The Devil o'er Stirling" and "Bihop Burnet's Descent into Hell" appear in Hogg's "Relics"...In the latter's Scotch version, there is a gross anachronism in assigning the part of the devil's ally, whose effigy was on Bloomsbury steeple, to William III; for this monarch died in 1702 and Bloomsbury Church was not built until 1730... The figure on the top of the steeple is a statue of George II, and it is again this king that the satire is directed."

The chief variations are:
st.1, l.1: "As Satan o'er Lincoln was looking..."
st.2, l.3: "So while a porter could toss off a flagon,"
st.3, l.4: "How the plague, Sir,..."
st.4, l.3: "Quoth George,..."
st.8, l.4: "From her Highness of Wales to the night-walking whore."
st.10, l.4: "But as much are your slaves as I or my wench"
Additional st.: This omitted stanza is obviously required by the verse following.
st.11, l.3: "George", instead of "Willie"
The king speaks English instead of "Mock-Dutch" through the whole of his replies.
A propos du texte:

Dans l'introduction de son recueil, Hogg annonce son intention de n'y faire figurer que des chants d'origine écossaise. C'est une règle qu'il bafoue presque systématiquement. Ainsi dans la note qui accompagne le présent chant:

"A en juger par le style, l'original de cette ballade doit être anglais. La mélodie l'est à coup sûr. Mais la pièce m'a été fournie par un Ecossais avec d'autres manuscrits (!) Je la trouve bonne et j'ai choisi de la retenir malgré ce soupçon d'illégitimité. On appréciera l'humour dont est empreint ce dialogue entre le roi Guillaume et la diable."
Source: James Hogg in "Jacobite Relics".


(A propos de ces curieuses méthodes éditoriales, cf. article "Hogg" )

Du fait que ce texte parle du clocher de Bloomsbury, il est exclu qu'il se rapporte au roi Guillaume. Tout comme le chant suivant, il a trait, en réalité, au roi Georges II.
Une variante du présent chant a été publiée dans "Notes and Queries" (une revue savante trimestrielle de philologie anglaise dont la première parution eut lieu à Londres en 1849 et qui est publiée aujourd'hui par les Presses de l'Université d'Oxford), page 344, 28 octobre 1876. Elle était intitulée "Dialogue entre le Gentleman qui contemple Lincoln et le Gentleman perché sur l'Eglise de Bloomsberry, Par nobile fratrum (un noble couple de frères = les deux font la paire)". Le contributeur, John Davies écrit:

"J'ai en ma possession une collection de manuscrits Jacobites, des poèmes et des chants composés...sans doute entre 1715 et 1732. 33 pièces en tout... 2 d'entre elles, "Le diable à Stirling" et "Descente aux enfers de l'Evêque Burnet" figurent parmi les "Reliques" de Hogg... Dans la version écossaise de celui-ci, on remarque un anachronisme évident qui consite à assigner à Guillaume III le rôle de l'allié du diable dont l'effigie couronne le clocher de Bloomsbury. En effet ce monarque mourut en 1702, alors que l'église de Blumsburry ne fut édifiée qu'en 1730... Le personnage qu'on voit en haut du clocher est Georges II et c'est à lui que la satiriste s'en prend."

Les principales différences entre ces versions sont les suivantes:
str.1, l.1: "Le diable sur Lincoln ..."
str.2, l.3: "En moins de temps qu'il n'en faut à un porte-faix..."
str.3, l.4: "Pourquoi, mon cher Monsieur,..."
str.4, l.3: "Dit Georges,..."
str.8, l.4: "De la Princesse de Galles à la catin nocturne."
str.10, l.4: "Mais qui sont autant vos esclaves que ma femme et moi-même"
Strophe additionnelle: nécessaire à la compréhension de la strophe suivante.
str.11, l.3: "Georges" au lieu de "Guillot".
Le roi répond à chaque fois en anglais et non en pseudo-néerlandais.


THE DEVIL O'ER STIRLING

1. As the devil o'er Stirling [1] was looking one day
(For when Satan looks sharp, he can see a great way),
He spied an odd figure on Bloomsbury steeple, [2]
With his horns high exalted surveying the people.
Derry down, down, down, derry down.

2. " How now!" quoth the devil, " what spy I at London ?
" Should I suffer a rival, myself will be undone."
And whilst a man scarce could toss off his flaggon,
The devil was mounted on Bow steeple [3] dragon.
Derry down, &c.

3. From thence Satan kenn'd the sweet face of the creature ;
He knew his old friend in each line and each feature :
Without further preface he address'd his ally,
With a " How the plague, Willie, came you mounted so high ?
Derry down, &c.

4. " Speak —How got you up ? —I shall humble your pride:
" What a pox! have you learnt on a broomstick to ride ?"
" No, softly," quoth Willie, " you be vastly mistaken,
" Me be ne'er for de vitch nor de conjuror taken.
Derry down, &c.

5. " But, to tell you de true, vas plac'd here by my brewer, [4]
" Ven I vas as ignorant of it as you are :
" But though I'm a fool, as you plainly may see,
" You have not von more humble servant dan me.
Derry down, &c.

6. " Do your highness have plac'd your own council about me,
" Yet still you must acknowledge you can't do vidout me;
" 'Tis I who to all your damn'd projects give birt,
" And each plot form'd in hell go in my name on eart.
Derry down, &c. '

7. " Vat has lately been done may convince you full veil,
" Dat in my reign you should ne'er vant subjects in hell:
" Our late Swearing Act [5], you'll allow, vas a trapa;
" Me leave not a loophole for von to escapa.
Derry down, &c.

8. " Vat divel could e'er have done more in my station,
" Since, vit von single acta, me damn de vole nation?
" Men of every degree; vomen, rich and mean,
" From de street-valking lass to her highness de queen.
Derry down, &c.

9. " Vere it not for me you'd be plagued vit de clergy,
" And some of dem, sir, vould confoundedly scourge ye;
" Should me souffre deir dam convocation to sitta,
" Oh den, broder Satan, ve bote might be bitta.
Derry down, &c.

10. " But my bishops from all deir attempts vill secure ye,
" And dey are your best vriends on eart, I'll assure ye;
" Dere is but very few on dat reverend bench,
" But adore you as much, sir, as me do my vench."
Derry down, &c.

10 bis. "'There's but Chester and Bath, now Rochester's fled.'
'Zounds! their very names', quoth the Devil, 'I dread
If you must prate of bishops, you sot! can't you think on
York, Winchester, Salisbury, Durham or Lincoln?
Derry down, &c.

11. " These, these are brave souls, worthy Satan's alliance;
" With such troops I'd boldly bid Heaven defiance.
" Since you make such bishops, Willie, you may reign on,
" For the devil can't find such a pack when they're gone."
Derry down, &c.

12. The monarch of hell flew away in a trice;
The monarch of Britain look'd wondrous wise.
Thus ended their treaty, as most people say;
He'd be glad to come off half so well at Cambray. [6]
Derry down, &c.

Source: "The Jacobite Relics of Scotland, being the Songs, Airs and Legends of the Adherents to the House of Stuart" collected by James Hogg, published in Edinburgh by William Blackwood in 1819.
LE DIABLE A STIRLING

1. Le diable sur Stirling [1] un jour portant les yeux
(Lui qui peut voir très loin, quand il se sent curieux),
Vit sur la tour de Bloomsbury [2] un personnage
Qui les cornes dressées scrutait le paysage.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

2. "Mais qu'est-ce donc, dit-il qu'à Londres j'aperçois?"
Si je souffre un rival, c'en est fini de moi!"
En moins de temps qu'il faut pour vider un flacon,
Le voilà sur la tour de Bow [3], sur un dragon.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

3. Là Satan reconnut les traits de ce bonhomme:
- Mais, c'est mon vieil ami, c'est Guillot, en personne! -
Sans autre préambule, il dit à son compère:
- Pourquoi, Guillot, monter vers de si hautes sphères?"
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

4. Dis, pourquoi? - Je m'en vais rabattre ton caquet.
Saurais-tu chevaucher, maudit homme, un balai? -
- Tout doux, lui dit Guillot, tu n'y est pas du tout.
Je ne suis ni sorcier, ni même loup-garou.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

5. Celui qui m'a brassé, [4] porta son choix sur moi,
Quand moi, je n'étais pas plus au courant que toi.
Mais, comme tu le vois, aussi sot que je sois,
Tu n'as d'allié plus dévoué que moi, ma foi.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

6. De tes propres conseils je me suis inspiré,
Et admets que de moi tu ne peux te passer;
C'est moi qui donne corps à tes plans diaboliques
Conçus en enfer, mais qu'en mon nom on applique.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

7. Ce qu'on fit ces jours-ci t'en convainc aisément.
Mon règne va pourvoir l'enfer abondamment.
Un Acte constitue [5] la mirifique trappe
Dépourvue de lacune et dont nul ne s'échappe.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

8. Quel diable aurait donc pu faire mieux à ma place,
Damner un peuple entier par l'effet d'un seul acte?
Homme de tout rang, femme riche ou démunie,
De la fille publique, à la Reine Marie.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

9. Sans moi, s'en donnerait à cœur joie le clergé
Vous seriez par plus d'un violemment fustigés.
Il nous faudrait souffrir leurs maudits consistoires
On verrait sur nous deux se fermer leurs mâchoires.
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

10. Mais mes évêques sont votre plus sûr rempart
Et vos meilleurs amis sur terre à tous égards;
Bien rares sont ceux qu'à ce rang j'ai conservés
Mais ils te sont dévoués, comme à moi ma moitié. -
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

10 bis. Plus que Chester et Bath. Rochester s'est enfui
'Epargne-moi leurs noms!' dit l'autre, abasourdi
'Quand on parle d'évêque, il me vient à l'esprit
York, Winchester, Durham, Lincoln, Salisbury!'
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

11. - Tous sont dignes de faire alliance avec Bélial.
Avec de tels soldats, je peux défier le Ciel.
- Faisant de tels prélats, Guillot, tu peux régner.
Qui les remplacera quand ils auront passé? -
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

12. Le monarque d'En-bas s'envole sur-le-champ.
Le monarque de Grande Bretagne est content.
Et l'on prétend qu'ainsi fut conclu leur traité.
Eût-on pu s'en tirer aussi bien à Cambrai! [6]
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

(Trad. Christian Souchon (c) 2009)
Line
[1] Stirling A Scottish city half way between Glasgow and Edinburgh. A variant, written in 1724 is given in Wilkin's "Collection of Political Ballads (1860, vol II, p.206), reads "As le Devil o'er Lincoln was looking one day"

[2] Bloomsbury: an area of central London, now notable for its array of garden squares, hospitals, academies and museums.

[3] Bow steeple: Steeple of Church Saint Mary Le Bow, one of the 51 city churches that Christopher Wren replaced following the Great Fire of 1666.

[4] Brewer Like Willie Winkie's Testament and other ditties, this song is in "fancy Dutch". The word brewer could be for "promoter". In spite of these Dutch references, the stanza evokes the "Act of Settlement" (1701) as having prepared the present situation and makes sense only if the devil's ally is George II, instead of William III.

[5] The Profane Swearing Act 1694 was an Act of the Parliament of England in effect from 1695 and repealed in 1746. It established a system of fines payable for "suppressing profane Cursing and Swearing". All convictions were to take place within ten days of the offence, and be recorded in a special book kept for the purpose. The Act was to be read four times a year in all parish churches and public chapels, with the parson or curate liable to a fine of 20s if this duty was neglected. The present song hints that the Act was in fact devised to set the clergy under control.

[6] Cambrai alludes possibly to the treaty of Cateau-Cambrésis, 1559. Mary Tudor had waged a disastrous war against France. By the Treaty the English gave hopes of regaining Calais.
[1] Stirling: Ville d'Ecosse, à mi-chemin entre Glasgow et Edimbourg. Une variante qui date de 1724 est donnée par Wilkin dans sa "Collection of Political Ballads (1860, vol II, p.206). Elle commence ainsi "Alors que le Diable contemplait un jour Lincoln".

[2] Bloomsbury: quartier du centre de Londres, aujourd'hui fameux pour ses nombreux squares, hôpitaux, institutions académiques et musées.

[3] La tour de Bow: Clocher de l'église Sainte Marie Le Bow, l'une des 51 églises reconstruites par Christopher Wren après le grand incendie de 1666.

[4] Celui qui m'a brassé: Comme le Testament de Willie Winkie's , cette chanson est en "faux-néerlandais". Le mot "brasseur" signifie peut-être "promoteur". Malgré ces références hollandaises, le couplet évoque "l'Acte de Dévolution" de 1701 comme l'origine de la situation présente et n'a de sens que si l'allié du diable est Georges II et non Guillaume.

[5] The "Profane Swearing Act": en 1694 un Acte voté par le Parlement anglais en 1794 entra en vigueur jusqu'à ce qu'il soit rapporté en 1746. Il établissait un système d'amendes visant à "réprimer l'usage des gros mots et des jurons". Tous les cas relevés devaient être jugés dans les dix jours et consignés dans un registre ad hoc. Le texte de l'Acte devait être lu 4 fois par an, dans toutes les chapelles publiques et églises paroissiales, par le curé ou son vicaire sous peine d'une amende de 20 shillings en cas d'oubli. Le présent chant laisse entendre qu'il s'agissait en fait d'une vexation à l'usage du clergé récalcitrant.

[6] Cambrai: désigne peut-être le traité de Cateau-Cambrésis, 1559. Marie Tudor s'était engagée dans une guerre désastreuse contre la France et par ce traité les Anglais renonçaient définitivement à Calais.


2° The Devil and George Milton

A song on George II from "The True Loyalist", page 93, 1779

About the lyrics:

There is a strong family likeness between this song and the previous, the only difference being that George II and Cumberland (Willie) have replaced William of Orange.
"George Milton" is of course King George II involved in a dialogue with the devil after John Milton (1608 - 1674)'s fashion in "Paradise Lost".
Staging Beelzebub is, to be sure, the only feature this amusing piece of doggerel has in common with its sublime model.
This version also appears in a "Collection of Royal Songs" (1750, p. 62). The variant in column 2 is found in the "Towneley Hall MSS" edited in 1877 by the Rev. A.B. Grossart (page 14). Only the stanzas 4 and 5/6 are substantially different.
John Milton, aged 20 and 'Paradise lost' by Gustave Doret A propos du texte:

Il y a un air de famille indéniable entre ce chant et le précédent. la seule différence est que Georges II et Cumberland (Guillot) y remplacent Guillaume d'Orange.
"George Milton" est, cela va sans dire, le roi George II qui dialogue avec le diable comme dans une scène imaginée par John Milton (1608 - 1674) dans "le Paradis perdu".
La mise en scène de Belzébuth est certainement la seule chose que ces amusants vers de mirliton ont en commun avec leur sublime modèle.
Cette version est celle que l'on trouve dans "Collection of Royal Songs" (1750, p. 62). La variante de la colonne 2 fait partie du "manuscrit de Towneley Hall", publié en 1877 par le Rév. A.B. Grossart (page 14). Seuls les couplets 4 et 5/6 présentent des différences notables.


THE DEVIL AND GEORGE MILTON

Tune, A Cobbler there was &c.

1. As the Devil was marching o'er Briton's fair isle,
George spy'd in his phiz a particular smile
And cries: - My old friend, if you leisure to tarry,
Let's have an account of what mkes you so merry.
Derry down, down, down, derry down.

2. Old Beelzebub turn'd, at a voice he well knew,
And, stopping, cry'd: - Oho! brother George, is it you?
Were my bus'ness of consequence ever so great,
I always find time on my friends for to wait.
Derry down, &c.

3. At sev'n in the morning I set out for Rome,
Most fully intending 'fore now to been home.
- Stay, cousin, says George, and takes hold of his hand,
You know that St James is at your whole command.
Derry down, &c.

4. Oh! What says the Pope? our Monarch went on,
And what does he think of my enemy's son?
- When I first came there, his companion reply'd,
I own he had mighty great hopes on his side.
Derry down, &c.

5. Dejected I heard the sad news I must own,
I thought our affairs would be turned upside down;
Were a St[uar]t to govern old England again
Religion and honesty then too would reign.
Derry down, &c.

6. But soon from the North there arrived an express,
I thought my self almost at heav'n I confess
Defeated was C[harle]s, his forces all flown,
I thought, on my soul, I would leap'd o'er the moon.
Derry down, &c.

7. I oftentimes visit at France and at Spain,
To talk with my princes, and see how they reign;
But, of all my good kings, South, East, North and West,
I speak it sincerely, G[eorg]e, you are the best.-
Derry down, &c.

8. Our monarch reply'd, (looking wise as an ass):
- Come, none of your compliments , take up your glass;
Tho' the trouble I give you be not much I own,
For, as to religion, you know, I have none.
Derry down, &c.

9. Look down on my offspring, there's F[ec]kie my son,
Who you wish, and I wish, may come to the throne:
For, by all men of wisdom and sense it's allow'd
He'll do you no ill, if he do you no good.
Derry down, &c.

10. Here's W[illi]e, thy darling, my best belov'd boy,
Can ravish, and murder, can burn and destroy;
Treads honour, and mercy, and faith on the ground,
Now, where's there another such imp to be found?
Derry down, &c.

11. Who never felt compassion or shame in his life,
I would think him your own, could I doubt of my wife,
With all kind of vice by Nature he's stor'd,
And religion sha'nt spoil him, I give you my word. -
Derry down, &c.

12. The parley thus ended, they both bid Adieu!
And Beelzebub mutter'd these words as he flew:
- May Heaven grant thee and thy race to reign on,
For the Devil can't find such a sett when your gone! -
Derry down, &c.

WRITTEN IN 1747:

A Song

1. As the Devil was walking our Britain's fair Isle,
George Spy'd in his face a particular smile,
And said, My old freind, if you've Leizure to Tarry
Let's have an Account of what makes you so merry.
Derry &c.

2. Old Belzebub turned at a voice he well knew,
And Stoping cry'd oh ! Brother George is it you,
Were my business of consequence ever So great,
I always find time on my friends for to wait.
Derry, &c.

3. This morning at seven I set out from Rome,
Most fully intending eer this to have been home;
Pray stay Sir, says George, & took hold of his hand,
you know St. James's is at your Command.


4. Pray what says old James, our great monarch begun,
And what does he think of his brave gallant Son;
Why when first I beheld him, old Satan reply'd,
He seemed to have very great hopes of his Side.


6. Of Great Charles's descendants I am only afraid,
Against my Dominions their projects are laid,
Leave a Stuart to govern Old England again,
Religion and Honesty then too might reign.


5. But soon from the North there arrived an Express,
With papers that gave me great joy I confess,
Defeated was Charles & his forces all gone,
I thought on my Soul I should leap o'er the moon.


7. I often trip over to France and to Spain,
To visit my Princes and see how they reign,
But of all my good Servants North, East, South & West,
I speak it sincerely George thou are the best.


8. George pleased with the Compliment, smiled like a fool
And bowing said Sir I hope you dont flatter your Tool,
Tho' the trouble I give you is not much I must own,
For as to religion you know I have none.


9. Then as to my Offspring there's Freddy my Son,
Whom you wish & I wish may come to the throne,
for by all men of Wisdom & Sense 'tis allowed,
If he does there no harm, he will do there no good.


10. Then there's Billy my Darling and Blood thirsty Boy,
He'll ravish, and plunder, burn, kill & destroy,
I need say no more for you know very well;
That Murder's a virtue in which he excells.








11. They shook hands at parting and both bid adieu,
Old Belzebub muttered these words as he flew,
May Thee & thy race for ever reign on,
For the Devil can't find such a race when you've gone.

LE DIABLE ET GEORGES MILTON

Sur l'air de Il était un savetier, etc.

1. Le diable parcourait notre Île un beau matin
Quand Georges remarqua son sourire bizarre.
"Arrête-toi, crie-t-il, un moment, vieux copain,
Et raconte-moi donc ce qui te rend hilare!"
Ding ding dong, dong dong, ding ding dong.

2. Belzébuth se retourne, entendant cette voix
Familière et s'arrête: "Oh, Georges, quelle chance!
Mes affaires, tout importantes qu'elles soient,
Sur mes amis jamais n'auront la préséance.
Ding ding dong, etc.

3. Je voulais être de retour dès à présent,
Parti pour Rome, ce matin, vers les sept heures."
"Reste, cousin, lui dit George, lui saisissant
La main, Saint-James, tu le sais, est ta demeure."
Ding ding dong, etc.

4. "Le Pape, que dit-il? reprit notre monarque,
Et que pense-t-il du fils de mon ennemi?"
"Dès la première fois, fit l'autre, je remarque
Les immenses espoirs que l'on fondait sur lui.
Ding ding dong, etc.

5. Et les tristes nouvelles que j'apprends m'atterrent.
Il allait mettre à bas tout ce que j'ai construit.
Qu'un Stuart à nouveau règne sur l'Angleterre,
Et c'est l'honneur, la foi qui rentrent avec lui.
Ding ding dong, etc.

6. Mais bientôt arrive un pli de l'Hyperborée
- Et nul bonheur jamais ne fut égal au mien.
Charles était vaincu, ses forces dispersées
J'aurais bondi jusqu'à la lune, je crois bien.
Ding ding dong, etc.

7. Je rends souvent visite à l'Espagne, à la France,
Pour parler avec ces Princes selon mon cœur.
Mais dans tout l'univers je vois qu'à l'excellence
Ne parvient qu'un seul roi. Georges est le meilleur."
Ding ding dong, etc.

8. Notre roi répondit, pontifiant comme un âne:
"Bois ton verre, et ne fais pas tant de compliments.
Je ne compte pour rien le mal que je te donne
Car je n'ai pas de religion, tu le sais bien.
Ding ding dong, etc.

9. Regarde mes enfants, il y a mon fils Fecky
Dont tu souhaites comme moi qu'il règne un jour.
Les hommes de bon sens tiennent pour établi
Qu'il n'agira jamais, ni contre toi, ni pour.
Ding ding dong, etc.

10. Et puis, il y a Guillot, mon petit préféré
Qui sait violer, tuer, incendier et détruire,
Fouler aux pieds la foi, l'honneur et la pitié.
Vit-on jamais la terre un tel monstre produire?
Ding ding dong, etc.

11. Honte et compassion n'ont de prise sur son âme.
Je le croirais ton fils, à le voir si vicieux
Si je ne faisais pas confiance à ma femme.
Lui, crois-moi, ses soucis n'ont rien de religieux."
Ding ding dong, etc.

12. Sur ces mots sentencieux cet entretien s'achève
Mais Belzébuth avant de partir a ce mot:
"Régnez longtemps! Car je n'ai pour votre relève,
Rien de si terrifiant aux greniers infernaux."
Ding ding dong, etc.

(Trad. Christian Souchon (c) 2011)
Line





précédent suite