Donald McDonald

Bonaparte, the architect of the British union

by James Hogg (1770-1835)

Published in Edinburgh by J. Hamilton, c. 1800. Tune
Said by Hogg to be "Woo'd and married and a'"
Sequenced by Christian Souchon



To the tune:

First published in James Aird's "Airs and Melodies" (1782)

"Donald McDonald was the song Hogg claimed to be his very first. It’s possibly his most famous, and he included it in three of four major song collections published during his lifetime. This musical setting was published in Edinburgh in the early 1800s by J. Hamilton, and the song sheet notes that it was ‘Written by James Hog’ [sic]. It is set to the unlikely tune ‘Woo’d an’ married an’ a’ ’ and celebrates the prowess of the Highland warriors in the light of a possible invasion by Napoleon and his troops."

Source: University of Sterling, James Hogg Research Project.
A propos de la mélodie:

Publié pour la première fois dans le recueil de James Aird, "Airs et Mélodies" (1782).

"Donald McDonald est, au dire de Hogg, le premier chant qu'il ait écrit. C'est peut-être aussi son plus fameux et il figure dans quatre des principaux recueils publiés de son vivant. Le texte mis en musique parut à Edimbourg au début des années 1800 chez J. Hamilton avec la mention "composé par James Hog (sic). La mélodie retenue à un titre inattendu: "Courtisée et mariée et le reste". Le chant célèbre les exploits des soldats des Highlands dans la perspective d'une hypothétique invasion de l'armée de Napoléon."

Source: Université de Sterling, Groupe de recherche James Hogg.

DONALD MCDONALD

1. My name it is Donald McDonald,
I leeve in the Highlands sae grand;
I hae follow'd our banner, and will do, Wherever
my master [1] has land.(bis)
When rankit amang the blue bonnets, Nae danger
can fear me awa;
I ken that my brethren around me Are either
to conquer or fa':(bis)
Brogues an' brochin an' a', Brochin an' brogues an' a';
an' brochin an' a';
An' is nae her very weel aff, Wi' her brogues
and brochin an' a'?(bis)

2. Last year we were wonderfu' canty,
Our frien's an' our country to see;
But since the proud consul's grown vantie,
We'll meet him by land or by sea.(bis)
Whenever a clan is disloyal,
Wherever our King has a foe,
He'll quickly see Donald McDonald,
Wi's highlandmen a' in a row.(bis)
Guns an' pistols an' a',
Pistols and guns an' a',
He'll quickly see Donald McDonald,
Wi' guns an' pistols an' a'.(bis)

3. What though we befriendit young Charlie?--
To tell it I dinna think shame;
Poor lad! he cam to us but barely, An' reckon'd
our mountains his hame.(bis)
'Twas true that our reason forbade us,
But tenderness carried the day;
Had Geordie come friendless amang us, Wi' him we
had a' gane away [2].(bis)
Sword an' buckler an' a', Buckler an' sword an' a';
an' buckler an' a',
Now for George we 'll encounter the devil, Wi' sword
an' buckler and a'!

4. An' O, I wad eagerly press him
The keys o' the East to retain;
For should he gie up the possession, We 'll soon hae
to force them again,(bis)
Than yield up an inch wi' dishonour,
Though it were my finishing blow,
He aye may depend on McDonald, Wi' his Hielanders
a' in a row:(bis)
Knees an' elbows an' a', Elbows an' knees an' a';
an' elbows an' a',
Depend upon Donald McDonald, His knees
an' elbows an' a'.(bis)

5. Wad Bonaparte land at Fort William,
Auld Europe nae langer should grane;
I laugh when I think how we 'd gall him Wi' bullet,
wi' steel, an wi' stane;(bis)
Wi' rocks o' the Nevis and Garny,
We 'd rattle him off frae our shore,
Or lull him asleep in a cairny, An' sing him
--"Lochaber no more!"(bis)
Stanes an' bullets an a', Bullets an' stanes an' a';
an' bullets an a',
We 'll finish the Corsican callan Wi' stanes
an' bullets an' a'.(bis)

6. For the Gordon is good in a hurry,
An' Campbell is steel to the bane,
An' Grant, an' McKenzie, an' Murray, An' Cameron
will hurkle to nane;(bis)
The Stewart is sturdy an' loyal,
An' sae is McLeod an' McKay;
An' I, their gude-brither McDonald, Shall ne'er be
the last in the fray!(bis)
Brogues and brochin an' a', Brochin an' brogues an' a';
and brochin an' a',
An' up wi' the bonny blue bonnet, The kilt
an' the feather an' a'. [3](bis)

DONALD MCDONALD

1. Je suis Donald McDonald
Originaire des Highlands.
C'est la bannière qui dirige mes pas
Où mon Maître [1] ira. (bis)
Quand je suis parmi les rangs des Bleus Bonnets
Je me ris du danger.
Autour de moi sont mes frères: ils vaincront
Ou bien qu'ils mourront. (bis)
Souliers à boucles d'or, Boucles d'or aux souliers.
Que peut-on rêver,
Rêver de mieux pour ses pieds que des souliers
Aux boucles dorées?(bis)

2. Que nous étions, l'an passé,
Heureux au pays de rentrer,
Mais le Consul et sa mégalomanie
Restaient impunis.(bis)
Dès qu'un Clan renie sa foi,
Ou qu'un ennemi veut braver le Roi,
Ils voient McDonald accourir promptement
Rejoindre ses rangs. (bis)
Pistolets et fusils, Fusils et pistolets
Qui fondent sur lui,
Donald McDonald armé de pistolets
Et de son fusil.(bis)

3. Pourquoi servions-nous Charlie?...
Il n'est de honte à l'avouer.
Le pauvre arrivait dans sa chère patrie
Seul, abandonné. (bis)
La raison sans doute nous l'interdisait,
Mais non point la pitié.
Et si Georges eût été si démuni,
Nous l'aurions suivi. [2](bis)
Claymore et bouclier, Bouclier et claymore.
Oui c'est désormais
Pour Georges que mon claymore j'engagerai
Et mon bouclier! (bis)

4. Comme nous l'inviterions
A garder les ports du Levant.
S'il y renonçait, de force, maintenant,
Nous les lui rendrions,(bis)
Plutôt que dans la honte de reculer,
Dussé-je mourir,
Pauvre McDonald je me sacrifierai
Plutôt que faillir.(bis)
Mes genoux, mes coudes, Mes coudes, mes genoux
Seront malgré tout,
Seront son rempart, mes coudes malgré tout,
Coudes et genoux.(bis)

5. Si Bonaparte voulait
Près de Fort William débarquer,
L'Europe n'aurait plus longtemps à gémir,
Car pour l'accueillir(bis)
Un déluge de pierres, de fer, de feu
Sur ses nefs s'abattrait.
Et nous chanterions près du cairn où il dort
"Lochaber no more!"(bis)
Le fer et le feu, les pierres et le fer,
Les pierres et le feu
Vaincront le Corse belliqueux, Oui, les pierres,
Le fer et le feu!(bis)

6. Gordon est prompt à l'action.
Campbell aussi dur que l'acier.
Quant à Grant, McKenzie, Cameron et Murray
Ce sont des champions!(bis)
McLeod, McKay sont sûrs et opiniâtres
Comme les Stewart.
Et l'on voudrait que moi qui suis leur compère
Je reste en arrière!(bis)
Souliers et boucles d'or, Boucles d'or et souliers.
Que peut-on rêver,
De mieux pour notre armée et ses Bleus Bonnets?
Des kilts, des plumets!(bis) [3]

Trad. Ch. Souchon (c) 2007


[1] "Master: This is the term by which the Highlander was wont to designate his lawful prince. The word "maker," which appears in former editions of the song, was accidentally printed in the first edition, and the Shepherd never had the confidence to alter it."
Source: Charles Rogers ("The Modern Scottish Minstrel Vol II ", 1856).

[2] Had Georgie... : Such was Flora McDonald's memorable defence (See "The Rover").

[3] The original text "Wooed and Married and A’" is a poem by Alexander Ross (1699–1784)

The bride cam’ out o’ the byre,
And O, as she dighted her cheeks,
‘Sirs, I’m to be married the-night,
And ha’e neither blankets nor sheets–
Ha’e neither blankets nor sheets,
Nor scarce a coverlet too;
The bride that has a’ thing to borrow,
Has e’en right meikle ado!’

Wooed and married and a’! ...
Married and wooed and a’!
And was she na very weel aff
That was wooed and married and a’?

[1] Maître /Master: C'est le terme par lequel les Highlanders avaient coutume de désigner le Prince légitime. Le mot "maker" ("celui qui nous a fait") qui apparaît dans la première édition est du à une erreur et le "Berger d'Ettrick", comme on appelait Hogg, n'a jamais osé le faire modifier."
Source: Charles Rogers ("The Modern Scottish Minstrel Vol II ", 1856) .

[2] Si Georges... : Tel fut le mémorable argument présenté pour sa défense par Flora McDonald's (Cf "Le vagabond").

[3] L'original de "Demandée et épousée’" est un poème d'Alexander Ross (1699–1784)

La fiancée sortit de l'étable,
Et elle essuyait ses larmes,
‘Messieurs, je vais me marier ce soir,
Et n'ai couvertures ni draps–
Je n'ai couvertures ni draps,
Ni même une courtepointe;
L'épousée qui doit tout emprunter,
Est vraiment bien dans l'embarras!’

On la demande et on l'épouse!
On la demande et on l'épouse!
Pouvait-elle s'en mieux tirer
Elle qu'on demande et épouse? ...


Donald McDonald sung in the studio of James Hogg Research Project



précédent suite