1. Maman, maman, en faisant cette chanson,
Maman, maman, je redeviens petit garçon,
Alors je suis sage en classe
Et, pour te faire plaisir,
J'obtiens les meilleures places,
Ton désir.
Maman, maman, je préfère à mes jeux fous,
Maman, maman, demeurer sur tes genoux,
Et, sans un mot dire, entendre
tes refrains charmants,
Maman, maman, maman, maman.
2. Papa, papa, en faisant cette chanson,
Papa, papa, je redeviens petit garçon,
Et je t'entends sous l'orage
User tout ton humour
Pour redonner du courage
A nos cœurs lourds.
Papa, papa, il n'y eut pas entre nous,
Papa, papa, de tendresse ou de mots doux,
Pourtant on s'aimait,
bien qu'on ne se l'avouât pas,
Papa, papa, papa, papa.
3. Maman, papa, en faisant cette chanson,
Maman, papa, je redeviens petit garçon,
Et, grâce à cet artifice,
Soudain je comprends
Le prix de vos sacrifices,
Mes parents.
Maman, papa, toujours je regretterai,
Maman, papa, de vous avoir fait pleurer
Au temps où nos cœurs
ne se comprenaient encore pas,
Maman, papa, maman, papa. (1)
|
1. Mama, Mama, while doing this little song,
Mama, again I become your little son,
So, I’m good at school
And to make you happy,
I get the top marks awarded,
Luckily.
Mama, Mama, I’d prefer to silly games,
Mama, Mama, on your lap I could remain,
And, with no word said from me, hear-
ing your charming songs,
Mama, Mama, sung to your son.
2. Daddy, Daddy, while doing this little song,
Daddy, again I become your little son
I heard you when times were hard
Use all your sense of fun
To cheer up our heavy hearts
Amidst the storm.
Daddy, Daddy, there never was between us,
Daddy, Daddy, those sweet words of tenderness,
Yet we loved each o-
ther, though never was it avowed,
Daddy, Daddy, Daddy beloved.
3. Mama, Daddy, while doing this little song,
My dears, again I become your little son,
And, thanks to this artifice,
All at once I know
My dears, what your sacrifices
Have cost you,.
Mama, Daddy, I will always be so sorry,
To have made you both cry once, Mama, Daddy,
At a time when hearts
still misunderstood each other,
Mama, Daddy, It’s all over! (1)
Transl. Christian Souchon (c) 2017
|