IV LA BICHE AUX PIEDS D'AIRAIN Scorpion - octobre-novembre Eau Maïtriser sa rapidité Conjonction C'est un pays d'étangs, de miroirs et de sources Qui par brume engendré, engendre des clartés- Sa mort ainsi l'ASPIC ses venins injectés- Où la biche longtemps l'a joué dans ses courses. Il a saisi son arc, sa dernière ressource. L'ayant cent fois atteinte et cent fois rejeté, Il réunit enfin trait et voie, emportés D'un même sifflement, et la fuyante touche. Pensant que fussent vol sa fuite et ses écarts Il contemple le corps, tâte de toutes parts, Surpris que du sabot l'aile ne soir complice Et devine qu'il faut le labeur de la lice Pour, ayant réuni les éléments épars, Que la bête au héros par la chute s'UNISSE. Michel Galiana (c) September 2005

IV THE HIND OF CERYNEIA Scorpio - October-November Water Controlling one's rapidity Conjunction This is a land of springs and of mirroring ponds Which, begotten by mist, begets radiancy. - Thus the ASP, once its gall is shed, dies suddenly - Where the hind on her runs led him astray for long. Now he has seized his bow for a final attempt. - A hundred times his keen endeavours she could thwart - And the hissing arrow from the braced string starts To the fleeing target that at last is attained. Presuming that her run and her escape were flight, He considers the hind, with his toothtips feels her: - To be sure, hidden wings have made her hoofs so light!- But look, only by dint of hard work and labour, Could he achieve the task, opposite to UNITE, As are a vanquished prey and a proud conqueror. Transl. Ch.Souchon (c) September 2005

Le quatrième exploit fut la capture de la biche aux pieds d'airain, une bête rapide aux cornes d'or, consacrée à Artémis. Hercule n'osait pas la blesser. Après l'avoir pourchassée plus d'un an, il la rabattit vers les rives du Ladon en Arcadie. Visant soigneusement il l'atteignit de sa flêche sans faire couler son sang. Artémis était furieuse, mais il détourna sa colère sur Erysthée.

The fourth Labour was the capture of the Cerynitian hind, a swift female deer with golden horns, sacred to Artemis. Hercules dared not wound it. After hunting it for an entire year, he ran it down on the banks of the River Ladon in Arcadia. Taking careful aim with his bow, he shot it down without drawing blood. Artemis was displeased, but Heracles dodged her wrath by blaming Eurystheus.

Listen to 'Hind of Ceryneia' in English

Le sanglier d'Erymanthe Introduction Les oiseaux du Lac Stymphale