OETA
Or le feu le saisit et n'étant feu lui-même,
Mais désireux du feu, par sa neuve douleur
Il découvrit son cri gisant en profondeur
Et le désir brimé qui se ronge et s'essaime.
Puis sa chair des brandons sut la halte et le chrème
Avant de s'éclipser en fumée, en ardeur,
En néant, connaissant qu'était son but et heur
D'échanger ce néant contre un néant suprême.
Au déclin de sa nuit, il sut qu'ils n'étaient rien,
Ce feu qui ne détruit, cette eau qui ne pénètre,
Ni cet air qui ne souffle ou ce sol qui ne tient,
Hors le défi d'un dieu qu'il ne pouvait connaître
Avant, par ses travaux, d'avoir trouvé son maître,
Et que sa chair était tombe et vol -et lien.
Michel Galiana (c) September 2005
.
|
OETA
Now the fire had seized him and, being not fire himself,
Only thirsty of fire, he felt the painful dread
And the thwarted desire which gnawed at him and spread,
Causing a scream to burst forth from his inmost flesh.
This flesh felt how firebrands soothed when they left it alone,
Before it had vanished into reek, smoke and steam
And annihilation and he chose as his aim
To swap this nothingness for an absolute one.
When his night set to yield, he knew that were but vain
This fire that does not burn, this flow that does not drain,
This earth that does not stand, this air that does not blow,
But for a challenging god whom he could not know
Before his labours had brought him the final blow,
And that his flesh was tomb and flight - and binding chain.
Transl. Ch.Souchon (c) September 2005
|
C'est le venin empoisonné de l'hydre qui fut à
l'origine de la mort d'Hercule. Il avait laissé un
centaure porter sa femme Déjanire pour franchir un
fleuve et celui-ci l'avait attaquée après avoir pris
pied sur l'autre rive. Hercule l'abattit d'une flêche
empoisonnée par le venin. Avant de mourir, le
centaure conseilla à Déjanire de recueillir un peu
de son sang pour en faire un philtre d'amour. Déjanire
en imbiba la tunique d'Hercule pour s'assurer de sa
fidélité. Hercule revêtit la tunique et mourut dans
des souffrances auxquelles il ne put mettre fin qu'en
s'immolant sur un bûcher sur le mont Oeta.
En raison de ses hauts-faits, il fut admis au rang
des dieux sur l'Olympe où il prit pour femme la
déesse Hébé.
|
It was poisonous Hydra venom that eventually brought
about Hercules' death. He had allowed a centaur to
ferry his wife Deianara across a river, and the
centaur had attacked her on the other side.
Hercules killed him with an arrow poisoned with
the venom. Before he died the centaur told Deianara
to keep some of his blood for a love potion. Deianara
used some on Hercules' tunic to keep him faithful.
Hercules donned the tunic and died in agony from
which he was only relieved by immolating himself
on a pyre.
By virtue of his spectacular achievements, he was
given divine immortality, a home on Mount Olympus
and the goddess Hebe for a wife.
|