1. My Bonnie lies over the ocean, My Bonnie lies over the sea, My Bonnie lies over the ocean Oh bring back my Bonnie to me. Refrain: Bring back, bring back, Bring back my Bonnie to me, to me, Bring back bring back, Oh bring back my Bonnie to me. 2. Last night as I lay on my pillow Last night as I lay on my bed, Last night as I lay on my pillow, I dreamt that my Bonnie was dead. Refrain: 3. The Heather is blooming around me, The blossoms of Spring now appear, The meadows with green'ry surround me, Oh Bonnie, I wish you were here. Refrain: 4. Oh blow, ye winds, over the ocean Oh blow, ye winds, over the sea Oh blow, ye winds, over the ocean And bring back my Bonnie to me. Refrain: |
1. Toi qui vis au delà de l'onde Toi qui vis au delà des mers Toi qui vis au delà de l' onde. Reviens-moi, toi qui m'es si cher. Refrain Reviens, reviens Reviens-moi, toi qui m'es si cher, si cher. Reviens, reviens Reviens-moi, toi qui m'es si cher. 2. Cette nuit, gisant sur ma couche, Dans un cauchemar je t'ai vu. Cette nuit, gisant sur ma couche J'ai rêvé que tu n'étais plus. Refrain 3. Partout refleurit la bruyère. Les fleurs annoncent le printemps. Les près sont pleins de primevères Et tu restes si loin pourtant. Refrain 4. O balayez la mer, bourrasques! O vents soufflez sur l'océan! O balayez la mer, bourrasques! Conduisez vers moi mon amant! Refrain Trad Christian Souchon (c) 2006 |
According to Claudine and Roland Sabatier ("Le Livre des Chansons", p.382, Gallimard Jeunesse, 2003) this traditional Scottish folk song has its origin in the history of Charles Edward Stuart, commonly known as "Bonnie" Prince Charlie. | Ce chant traditionnel écossais est, selon Claudine et Roland Sabatier ("Le Livre des Chansons", p.382, Gallimard Jeunesse, 2003) en rapport avec l'aventure du Prince Charles-Edouard, (désigné, comme l'amant lointain du chant par le mot "bonnie"= charmant). |