Ballade Danoise du XVIème siècle
Extraite du "Corpus Poeticum Boreale" (1883) de G.Vigfusson et F. York-Powell
Tome I page 502 Note en bas de page
avec traduction en dialecte Scots à la manière d'A. Jamieson (1780 -1844),
auteur des "Popular Songs translated from the Ancient Danish Language"

Aage og Else

1. Der sidder tre moer i buret
de to slynger guld :
den tredje hun graeder sin faestemand
under sorten muld.

2. Det var rige Her Aage
rider hand sig under
feste hand jomfru Else-lille
hun var saa ven en mo.

3. Feste hand jomfru Else-lille
saa ven en mo :
alt om deris bryllops-aften
maate hand for hende do.

4. Saa saare gred iomfru Else-lille
hendis hender hun vred :
det horde Ridder Her Aage
saa langt af led.

5. Saa saare gred iomfru Else-lille,
sine hender hun sloe:
det horde Ridder Her Aage
under sorten iord.

6. Op staar Ridder Her Aage
tager kisten paa bag :
saa lacker hand til sin festemos bur
med saa megen umag.

7. Hand klapper paa doren med kiste,
for hand havde ikke skind :
du stat op stalten Else-lille !
du luk din festemand ind.

8. Lenge laa stalten Else-lille
ok tenkte ved sig :
monne det vere Ridder Her Aage
der kommer til mig ?

9. Det melte liden Else-lille
med taare paa kind :
kand I Jesu nafn nefne
saa kommer I ind.

10. Du stat op stalten Else-lille,
luk op din dor :
jeg kand saa vel Jesu nafn nefne
som jeg kunde for.

11. Op staar stalten Else-lille
med taare paa kind:
sa lucker hun den dode mand
i buret ind.

12. Saa tog hun den gulkam
hun kiemte hans haar :
for hver et haar hun redde
da felder hun taar.

13. Hor I Ridder Her Aage,
aller-kieriste min:
hvordan er der
under den sorte iord i graven din ?

14. Saadant er der i den sorte iord
i graven hos mig:
sem i det frydelig Himmerig,
thi gled du dig.

15. Hor I Ridder Her Aage
aller-kjeriste min,
maa ieg dig folge
i sorten iord i graven din ?

16. Saadant er der
i sorten iord i graven hos mig :
sem i det sorteste Helvede,
gior kors for dig.

1 7. For hver en gang du greder for mig,
din hu gioris mod :
da staar min kiste for inden
fuld med levret blod.

1 8. For oven ved mit hoved
staar greset gront :
for neden ved mine fodder
med slanger om hengt.

19. For hver en gang du kveder,
din hu er glad :
da er min grav for inden omhengt
med rosens blad.

20. Nu galer hanen den hvide,
til iorden maa jeg :
til iorden stunder alle de lige,
nu maa jeg med.

21. Nu galer hanen den rode,
til iorden maa jeg:
til iorden maa alle de dode,
nu maa jeg med.

22. Nu galer hanen den sorte,
til iorden maa jeg:
nu luckes op alle de porte,
nu maa jeg folge med.

23. Op stod Ridder Her Aage,
tog kisten paa bag:
saa lacker hand til kierke-gaard
med saa megen unag.

24. Det giorde stalten Else-lille,
for hendis hu var mod :
saa fulde hun sin festemand
igiennem morken skov.

25. Der hun kommer igiennem skoven
paa kierke-gaard :
da felmer Ridder Her Aage
sit favre gule haar.

26. Der hun kom af kierke-gaard
i kierkeu ind :
da felmer Ridder Her Aage
sin rosens kind.

27. Da felmer Ridder Aage baade
hand och fod :
da felmer hand sin rosens kind
och blev til iord.

28. Hor du stalten Else-lille
aller-kieriste min :
du gred nu aldrig mere
for festemand din.

29. Du stat op stalten Else-lille,
du gak nu hiem :
du gred nu aldrig mere
din feste mand igien.

30. Du see dig op til himmelen
til stiernerne smaa :
saa faar du at vide huor
natten hun gaar.

31. Saa hun op til himmelen
til stierner smaa :
i iorden slap den dode mand,
hun hannem aldrig mere saa.

32. Saa snarlig slap den dode mand
i iordeu hen:
saa sorgelig gik stalt Else-lille
til bage igien.

33. Saa saare gred stalt Else-lille,
Gud hun bad :
at hun icke maatte leve
i aar och dag.

34. Dat var stalten Else-lille
blev siug hun.laa :
det var inden maauedz dag
hun lagdes paa baar.

The Ballad of Sir Ogie

1. There sat three maidens intil their bour,
                And the twain o' them braidit the gold;
        The third she grat for her ain true-love
                That lay i' the black black mould.

2.I t was the gude Sir Ogie,
                And he's ridden over the Leys,
        To woo at the ladie Elsie,
                That was sae fair to see.

3.He has wooed at the ladie Elsie,
                That was sae fair to see;
        All on their bridal-even
                Dead at her feet drappit he.

4.Sae sair the ladie Elsie grat,
                And wrang her hands the day,
        That the gude Sir Ogie heard her
                Sae deep in grave as he lay.

5.Sae sair the ladie Elsie grat,
                And beat her hands the day,
        That the gude Sir Ogie heard her
                Sae deep in earth as he lay.

6.Up stood the gude Sir Ogie,
                Wi' his kist upon his back,
        And he's taen his way til his true love's bour:
                Wow, but his strength was slack.

7.He has rappit on the door wi' the lid o' his kist,
                For he lackit the hilt o' his skene.
        'Stand up, stand up, thou proud Elsie,
                And let thy true love in!'

8.Sae lang in her bed proud Elsie lay
                And til herself said she ---
        'Can this be the gude Sir Ogie,
                That hither is come to me?'

9.Then up spak the ladie Elsie,
                And the tear ran from her ee ---
        'If ye may name the name of God
                I let ye in to me.'

10.'Stand up, stand up, thou proud Elsie,
                And dup thy chamber door,
        For I can name the name o' God
                As weel as I could afore.'

11.Then up stood the lady Elsie,
                And the tear ran from her ee,
       She open'd and let the dead man in,
                Wi-in her bour to be.

12.She has taen her gold caim in her hand
                And caimed his yellow hair,
        And ilka hair she red on him
                Doun fell the saut saut tear.

13.'I bid ye speak, Sir Ogie,
               Whom I loe best o a',
        Hoo fares it in the grave wi' you
                Beneath the clay sae cauld?'

14.'O it fares wi' me all in the grave
                Beneath the clay sae cauld,
        As I were high in Paradise,
                Therefore talk thou nae care!'

15.'I bid ye speak, Sir Ogie,
                Whom I loe best of a':
        May I follow ye intil this grave o' yours
                Beneath the clay sae cauld?'

16.'O, it fares wi' me all in the grave
                Beneath the clay sae cauld
        As I were in the pit o' Hell:
                I rede thee sain thy sell.

17.For ilka tide thou greets for me
                All in thy dowy mood,
        My kist within is standing
                Brimful o' the red life-blude.

18.And ever up, my head aboun,
                The grass it grows sae green;
        And ever doun, my feet about,
                The worms o' hell they twine.

19.And ilka tide thou lilts a lay
                All in thy merry mood,
        My grave is hung all round about,
                Wi' the roses o' the wood.

20.The bonny grey cock sae loud he craws,
                He craws until the day;
        And ilka lyke maun till the earth,
                And I maun be away.

21.The bonny red cock sae loud he craws,
                He craws until the day;
        And ilka dead man maun till the earth
               And I maun be away.

22.The bonny black cock sae loud he craws,
                He craws until the day,
        And a' the ports are steekit soon,
                And I maun be away.'

23.Up stood the gude Sir Ogie,
                Wi his kist upon his back,
        And he's taken his way til the wide kirk-yard,
                Wow, but his strength was slack!

24.Then up stood the ladie Elsie,
                Richt steadfast was her mood,
        And she's followed after her ain true-love
                Through the midst o' the mirk mirk wood.

25.When she was come through the mirk mirk wood,
                Until the kirk-yard wide,
        The gude Sir Ogie's golden hair,
                It withered all beside.

26.When she was come through the kirk-yard wide
                Until the great kirk-door,
        The gude Sir Ogie's rosy cheek
                It withered all before.

27.The gude Sir Ogie, foot and hand,
                Withered and fell away,
        His hand but and his rosy cheek,
                They mouldered into clay.

28.'Hear my words, thou proud Elsie,
                Whom I lo'e best of a',
        I rede thee never mair to greet,
                For thy true love ava.

29.Rise up, rise up, thou proud Elsie,
                Rise up, and get thee hame!
        I rede thee never mair to greet,
                For thy true love again.

30.Luke up until the heavens now,
                Until the stars sae sma',
        And tell me how the nicht wears on,
                And when the day sal daw.'

31.She has lukit up til the heavens,
                Until the stars sae sma',
        And the dead man creepit from out her sicht
                Doun into his grave sae law.

32.Sae nimbly did the dead man creep
                Doun, doun beneath the clay,
        Sae heavily went proud Elsie,
                Back til her hame again.

33.Sae sair did proud Elsie greet,
                And sair to God did pray,
        That she might win til anither licht
                Within a year and day.

34.It was the ladie Elsie,
                And sick in bed she lay,
        But she lay dead upon her bier
                Before the threttieth day.

Aalge et Elise

1. Trois vierges dans une demeure.
Deux d'entre elles raffolent d'or.
La troisième son ami pleure
Qui gît sous un tertre, dehors.

2. C'était le brave seigneur Aage
Qui, chevauchant à travers prés,
Avait mandé la main d'Elise
Dont on vantait tant la beauté.

3. Pourquoi faut-il que le sort aille
Sur les innocents s'acharner?
Le soir même des épousailles,
Il s'écroula mort à ses pieds.

4. Elise versa tant de larmes,
En criant, se tordant les mains,
Que le bruit aux oreilles d'Aage
Au fond de son tombeau parvint.

5. Elise versa tant de larmes
Battant des mains, menant le deuil,
Que le brave chevalier Aage
L'entendit au fond du cercueil.

6. Se levant, le chevalier Aage
Chargea son cercuei lsur son dos,
Jusque chez elle, avec courage
Il traîna son pesant fardeau.

7. Il heurta l'huis d'un bout de planche.
A défaut d'un pommeau d'épée:
"Ouvre, Elise, la nuit s'avance.
Ouvre vite à ton fiancé!"

8. Demeurant d'abord sur sa couche
Elise pensait à part soi:
" Ces mots sortent-ils de sa bouche?
Aage est-il venu jusqu'à moi? "

9. Voici donc ce que dit Elise
Avec des larmes dans les yeux:
"Pour vous laisser entrer, j'exige
Que vous disiez le nom de Dieu."

10. " Lève-toi vite, chère Elise,
Ouvre la porte à ton ami!
Tu l'entends bien: mes lèvres disent
Le nom de Dieu, comme jadis!"

11. Voici donc qu'Elise se lève
Avec des larmes plein les yeux
Elle ouvre et permet au mort blême
Qu'il pénètre enfin en ces lieux.

12. Et pour peigner sa chevelure
Elle saisit son peigne d'or:
Pour cacher par cette parure
Ses larmes qui coulaient encor.

13. Me direz-vous, Chevalier Aage,
Vous que je chéris entre tous,
Quel sort vous échoit en partage
Dans le froid tombeau, voulez-vous?

14. Il me semble, en la terre humide
De ce tombeau qui est le mien,
Être en un paradis paisible.
Pour moi ne te tourmente point.

15. Si c'est ainsi, Chevalier Aage,
Vous que chéris entre tous,
Puis-je le reste de mon âge
Demeurer sous terre, avec vous?

16. Il me semble, en la terre humide
De ce tombeau qui est le mien
Être dans l'infernal abîme.
Et cependant, ne pleure point!

17. Chaque fois que tu te tourmentes
Et te lamentes sur mon sort,
Mon cercueil par toutes ses fentes
S'emplit de sang jusqu'à ras bords.

18. Inlassablement sur ma tête
Je sens l'herbe verte pousser
Tandis qu'à mes pieds je ne cesse
D'entendre les vers me ronger.

19. Mais chaque fois qu'à mes oreilles
Tu fais entendre un chant de joie,
Tu couvres de roses vermeilles
Mon cercueil et de fleurs des bois.

20. Voici qu'un coq au blanc plumage
Chante, m'appelant au tombeau.
Tous les morts rentrent. C'est l'usage.
Et j'y suis soumis. Il le faut.

21. Voici qu'un coq aux plumes rouges
Chante, m'appelant au tombeau.
Tous les morts rejoignent leurs bouges.
Il faut que je parte bientôt.

22. C'est un coq noir à la voix forte
Qui chante et m'appelle à présent.
On va fermer toutes les portes
Il me faut partir à l'instant.

23. Aage alors, d'une main tremblante,
Charge son cercueil sur son dos.
D'une démarche chancelante
Il prend le chemin du tombeau.

24. C'est alors qu'Elise se lève
Et, marchant d'un pas assuré,
Elle suit l'être qu'elle aime
A travers la sombre forêt.

25. Puis, ayant quitté le bois sombre,
Elle entre au cimetière et c'est
Pour entrevoir que sa chère ombre
A perdu ses cheveux dorés.

26. Quand, traversant le cimetière,
Sous le porche elle entre, plus tard,
Il a quitté sa mine altière
Son teint est devenu blafard.

27. Elle voit que se décomposent
Ses deux pieds ainsi que ses mains,
C'en est fini du teint de rose.
Il gît sur le sol du jardin.

28. "M'entends-tu bien, ma chère Elise,
Que j'aime et toujours aimerai,
Il ne faut plus que tu t'affliges
Non, mon tendre amour, plus jamais.

29. Lève-toi, mon Elise fière
Debout, retourne à la maison.
Il faut quitter ce deuil sévère.
Non, pleurer n'est plus de saison.

30. Que vers le ciel tes yeux s'élèvent.
D'infimes étoiles l'on voit.
Dis-moi donc si la nuit s'achève
Et dis-moi quand l'aube poindra.

31. Elle contemple les étoiles,
Les yeux rivés au firmament,
Et sa vision du mort se voile
Tandis qu'au cercueil il descend.

32. Le mort s'en est allé bien vite
Vers son noir séjour souterrain;
Elise suivant son invite,
Fort abattue, rejoint le sien.

33. Elle a pleuré, la fière Elise,
Pleuré tant, prié Dieu si bien
Qu'une mort proche la délivre
Avant un an de son chagrin,

34. Que l'on dut, Elise si fière,
Sur un lit bientôt t'allonger.
Mais ce lit était une bière.
Un mois n'était pas écoulé.

Traduction Christian Souchon (c) 2008

Ce poème a inspiré à Gottfried August Bürger (1747 - 1794) la ballade Lenore ou 'Les morts vont vite'

Il serait lui même une adaptation d'un passage de l'"Edda Poétique" islandaise.

Retour à "Ar Breur Mager"