Marv al Laouenan

La Mort du Roitelet - 1ère Mélodie (Rythme: 3/4)

Texte recueilli par François-Marie Luzel
auprès de Marie Clec'h, à Loguivy - Plougras,
le 11 novembre 1863
Publié dans "Sonioù Breizh-Izel" en 1890

Mélodie
Tiré de "Musiques bretonnes", de Maurice Duhamel;
recueilli auprès de Marguerite Philippe, de Pluzunet

Arrangement Christian Souchon (c) 2011
Source: le site de M.Quentel, "Son ha ton" (voir "Liens")



MARO AL LAOUENAN

1. Ann deiz-all o vale oann bet,
Eul laouenan em-boa tapet.
Tra la la la, la la la la
La la la la, la la la la


2. Pa oa tapet, tapet a oa,
Oa laket er c’hraou da lardañ.

3. Pa oa lardet, lardet a oa,
Klasket ar c’higer d’hen lazhañ.

4. Ar c’higer hag e vevelienn,
Holl krient forzh, war bouez ho fenn ;

5. Na oant ket evit hon derc’hel,
Pa welas tont paotr e gontel.

6. Pevar c’har hag i houarnet
Zo êt d’gass he bluñv d’an Naoned;

7. Ha c’hoazh a zo chomet er gêr,
D’akoutriñ pevar gwele kaër....

VERSION "BARZHAZ BREIZH"

1. ...Un devezh eñ-devoa bet da chasseal.
Ul laouenanig en-doa tapet.



5. Pa oa tapet, tapet e oa
Laket er c'hraou da lardañ.

Bremañ e vo tenet an den e-maez deuz ar c'hraou...
Goude-se vo klasket ur c'higer d'e lazhañ.

10. Goul(enn)as digant an hini gozh
Hag e vije aet d'ober tan dindan an dour.

Ha pa oa aet d'ober tan dindan an dour...
E ti an hini gozh en-doa aet goulenn lojañ...

15. - Me zo awalc'h evit ho lojañ;
Boued da reiñ d'eoc'h n'em-eus ket.

- Me 'm-eus pemp gwenneg deus ma arc'hant
Ha pemp gwenneged bara en-neveus prenet-
Hag o daou o-deus koañiet.

LA MORT DU ROITELET

1. L'autre jour, en me promenant,
J'ai attrapé un roitelet.



2. Quand je l'eus pris et bien pris
Je l'ai mis dans la crêche à engraisser.

3. Quand il fut bien engraissé,
On alla quérir le boucher pour le tuer.

4. Tant le boucher que ses valets
Tous criaient à tue-tête.

5. Il n'y avait pas moyen de le tenir
Quand il vit arriver l'homme au couteau.

6. Il fallut quatre charettes bardées de fer
Pour transporter à Nantes toutes ses plumes.

7. Et il en resta à la maison
De quoi remplir quatre beaux lits...



English Translation: "The Wren's Death" (Luzel)

1.The other day I took a walk
When a wren suddenly I caught.


2. It was caught and caught well, indeed
And was kept in a crib to feed.

3. Once it was fat as expected
The butcher came to slaughter it.

4. The butcher cries. So do his mates
Everybody vociferates

5. They did their best to hold it fast
When it saw the man with the knife.

6. Four cartloads of an iron cart
Of its feathers for Nantes now start.

7. And there is left of them at home
Enough to fill four eiderdowns...


On trouvera des développements passionants à ces adresses:
terreceltiche.altervista.org/marv-al-laouenan
et
piereligion.org/wrenkingsongs


François-Marie Luzel (1821 -1895)




Al Laouenan - 2ème mélodie

Al Laouenan - 3ème mélodie

Al Laouenan - 4ème mélodie (texte complet)

Retour à "Marzhin Barzh" du 'Barzhaz Breizh'