Marv al Laouenan

La Mort du Roitelet - 4ème Mélodie
(Rythme: 2/4 sur 6 mesures et 3/4 sur 7 mesures)

Texte recueilli par François-Marie Luzel
auprès de Marie Clec'h, à Loguivy - Plougras,
le 11 novembre 1863
Publié dans "Sonioù Breizh-Izel" en 1890




Tiré de "Musiques bretonnes", de Maurice Duhamel;
recueilli auprès de Pleyber, sacristain à PLounevez-du- Faou
Le refrain provient du chant "Graes mat, Pier"




Variante à 5 temps

Arrangement Christian Souchon (c) 2011
Source: le site de M.Quentel, "Son ha ton" (voir "Liens")

MARO AL LAOUENAN

1. Un devez o pourmen oan bet,
Un devez o pourmen oan bet
Eul laouenanig 'm-boa paket.
Deus d'ar ger, Pier,
'vit Gallig et Gallan
Ah, versez dans mon verre!
Ha mar d'out kountant!


2. Pa oa tapet, tapet a oa,
Oa laket er c’hraou da lardañ.

3. Pa oa lardet, lardet a oa,
Klasket ar c’higer d’hen lazhañ.

4. Ar c’higer hag e vevelienn,
Holl krient forzh, war bouez ho fenn ;

5. Na oant ket evit hon derc’hel,
Pa welas tont paotr e gontel.

6. Pevar c’har hag i houarnet
Zo êt d’gass he bluñv d’an Naoned;

7. Ha c’hoazh a zo chomet er gêr,
D’akoutriñ pevar gwele kaër.

8. O tistrei ahane d'ar gèr,
Me am boa gwelet c'hoari gaer ;

9. Gwelet ar fubu o torna,
Hac ar helien o tiblousa ;

10. Ar haz oh ober tro al leur,
Triweh logodenn euz e heul ;

11. Triweh logodenn hag eur raz,
Souden ho do buhez ar haz !

12. Kouskit aze, ma mabig-me,
Ken 'savo 'n heol en beg ar gwez.

VERSION "BARZHAZ BREIZH"

1. ...Un devezh eñ-devoa bet da chasseal.
Ul laouenanig en-doa tapet.






5. Pa oa tapet, tapet e oa
Laket er c'hraou da lardañ.

Bremañ e vo tenet an den e-maez deuz ar c'hraou...
Goude-se vo klasket ur c'higer d'e lazhañ.

10. Goul(enn)as digant an hini gozh
Hag e vije aet d'ober tan dindan an dour.

Ha pa oa aet d'ober tan dindan an dour...
E ti an hini gozh en-doa aet goulenn lojañ...

15. - Me zo awalc'h evit ho lojañ;
Boued da reiñ d'eoc'h n'em-eus ket.

- Me 'm-eus pemp gwenneg deus ma arc'hant
Ha pemp gwenneged bara en-neveus prenet-
Hag o daou o-deus koañiet.

LA MORT DU ROITELET

1. L'autre jour, en me promenant,
L'autre jour, en me promenant
J'ai attrapé un roitelet.
Venez chez moi, Pierre
Avec Gallig et Gallan
Ah, versez dans mon verre!
Tant que vous voudrez!


2. Quand je l'eus pris et bien pris
Je l'ai mis dans la crêche à engraisser.

3. Quand il fut bien engraissé,
On alla quérir le boucher pour le tuer.

4. Tant le boucher que ses valets
Tous criaient à tue-tête.

5. Il n'y avait pas moyen de le tenir
Quand il vit arriver l'homme au couteau.

6. Il fallut quatre charettes bardées de fer
Pour transporter à Nantes toutes ses plumes.

7. Et il en resta à la maison
De quoi remplir quatre beaux lits.

8. En revenant de là (de Nantes) à la maison,
Je vis beau jeu (merveille :)

9. Je vis les cousins (moucherons) qui battaient,
Et les mouches qui enlevaient la paille ;

10. Le chat faisait le tour de l'aire,
(Ayant) dix-huit souris à ses trousses ;

11. Dix-huit souris et un rat ;
Ils auront bientôt la vie du chat

12. Dormez là, mon fils chéri,
Jusqu'à ce que le soleil soit au sommet des arbres.


English Translation: "The Wren's Death" (Luzel)

1.The other day I took a walk
When a wren suddenly I caught.

2. It was caught and caught well, indeed
And was kept in a crib to feed.

3. Once it was fat as expected
The butcher came to slaughter it.

4. The butcher cries. So do his mates
Everybody vociferates
5. They did their best to hold it fast
When it saw the man with the knife.

6. Four cartloads of an iron cart
Of its feathers for Nantes now start.

7. And there is left of them at home
Enough to fill four eiderdowns...

8. When I went back home from Nantes
I was startled by the view
9. Of a swarm of midges that were threshing
While flies were removing the straw.

10. The cat was runing around the floor
With eighteen mice chasing after him.

11. Eighteen mice as well as a rat.
Soon they'll take revenge on the cat.

12. Sleep, O sleep, my dear child,
Until the sun rises over the trees.


On trouvera des développements passionants à ces adresses:
terreceltiche.altervista.org/marv-al-laouenan
et
piereligion.org/wrenkingsongs


François-Marie Luzel (1821 -1895)




Al Laouenan - 1ère mélodie

Al Laouenan - 2ème mélodie

Al Laouenan - 3ème mélodie

Graes mat Pier

Retour à "Marzhin Barzh" du 'Barzhaz Breizh'