Son ar miliner

La chanson du meunier

Chant à rapprocher de "La meunière de Pontaro" du "Barzhaz Breizh"

Texte et musique recueillis à Glomel par Polig Jarret
publiés dans les années 1930 dans le recueil "Yaouankiz a gan", 15 chansons bretonnes harmonisées

Publiés sur le site de M.Quentel



Mélodie

Arrangement Christian Souchon (c) 2012
Source: le site de M.Quentel, "Son ha ton" (voir "Liens")
VERSION "P. Jarret"

SON AR MILINER

Div blac'h yaouank diwar ar maez
O, la la la, la la la le no
Oa aet d'ar vilin un nozvezh
O, la le la, la la la la lo
Oa aet d'ar vilin un nozvezh
O la la, la la la le no

9. Toull ar vilin p'oant arruet
Ar miliner a oa kousket

10. "Savit 'lese, miliner laer,
Da val' hor samm deomp dont d'ar gêr

11. - Petra zo ganeoc'h 'n ho sac'had
Pa oc'h erru ken diwezhat ?

12. - Kerc'h ha segal ha gwinizh du
P'emañ ar vilin war he zu

13. - O! war he zu pe n'emañ ket
Bremaik-tuchant e vo lakaet

17. - Ola, ola ! miliner laer,
Torret eo las va zavañjer"

23. Seitek devezh ha triwec'h miz
Oa aet an Aotrou e Paris

24. P'oa erruet 'n aotrou er gêr
Oa chañchamant 'barzh e vaner

25. An Aotrou en deus goulennet :
"An Itronez, pelech eo aet ?

26. - 'Mañ barzh ar gambr an uhelañ
'Tommañ he mabig terruplañ

27. Ur mab bihan glas e lagad
'Vez ket gouiziet piv eo e dad

28. - Ne ouian ket da biv vefe
Met da'r miliner laer e ve..."

29. "Boñjour deoc'h, miliner laer,
Erru on d'ho klask da gomper

30. - Da gomper, nann, me n'ez in ket
Rak va milin zo war he boued

32. - Me ouie 'vat, miliner laer,
Vefec'h ket bet tad ha komper

- Dalc'hit hoc'h Itron barzh ar gêr
Ne vin ket bet tad ha komper ! -
TRADUCTION FRANCAISE

LA CHANSON DU MEUNIER

Deux jeunes filles des campagnes
O, la la la, la la la le no
S'en furent un soir au moulin
O, la le la, la la la la lo
S'en furent un soir au moulin
O la la, la la la le no

9. Quand au moulin on arriva,
Ce bon meunier dormait déjà.

10. - Debout! Prends le sac que voilà
Je vais attendre. Mouds-le moi!

11. - Dis-moi, dans ce sac, qu'as-tu donc,
Pour quitter si tard ta maison?

12. - Avoine et seigle et sarrazin,
Mouds-les, si ton moulin veut bien!

13. - Il se montrera conciliant.
Je le mets en marche à l'instant. -

17. - Tu déchires, vilain meunier,
Le lacet de mon tablier!

23. Dix-huit mois et dix-sept jours que
Dans Paris le maître des lieux

24. Séjournait. Il est de retour.
Que de changements à sa cour!

25. Que de changements à présent!
- Où donc est ma charmante enfant?

26. - Elle est dans la chambre du haut,
Réchauffant son joli marmot,

27. Un petit garçon aux yeux bruns
Dont le père est... nul n'en sait rien.

28. Dont le père est...nul n'en sait rien
Mais le meunier, lui, le sait bien. -

29. - Bonjour, meunier voleur, je viens
Te demander d'être parrain.

30. - Être parrain? Je ne peux pas
Mon moulin a besoin de moi.

32. Meunier voleur, je savais bien
Qu'on n'est jamais père et parrain.

- Fermez vos portes avec soin!
Plus de père ni de parrain! -

Traduction: Christian Souchon (c) 2012

NOTE: les N° de couplet sont ceux du chant "Ar miliner Laer" collecté par l'association "Ar gazeg veurzh"
ENGLISH TRANSLATION

A MILLER'S SONG

Two young country lasses
O, la la la, la la la le no
Went one evening to the mill
O, la le la, la la la la lo
Went one evening to the mill
O la la, la la la le no

9. When she came to the millhouse ground
The miller man was sleeping sound.

10. - Wake up, miller, and grind my grain!
I'll wait. Then, I'll go back again.

11. - What grain in this bag did you pour,
If you come at so late an hour?

12. - Nothing but oats, rye and buckwheat:
Would you put on your mill the heat?

13. - My mill is devised to obey:
It will be grinding right away. -

17. - Miller, take care of my apron!
You are tearing off the ribbon!

23. For eighteen months, seventeen days
Her master in Paris has stayed.

24. He's coming back home now to find
That he must give his watch a wind.

25. For things at home have changed a lot.
- My wife will greet me, will she not?

26. - She is now upstairs in her room.
Warming her son, is coming soon!

27. It's a little boy with blue eyes
You're not the father, I surmise!

28. No one knows who the father was!
No one knows, but the miller does. -

29. - Good day to you, old thief miller!
I'm looking for a godfather.

30. - Be a godfather I would fain
But for my mill that's grinding grain.

32. - As the old saying goes: "Never
Could a father be godfather".

- If your wife were locked up better,
Were I father or godfather? -

Translated by Christian Souchon (c) 2012

NOTE: The stanzas have the same numbers as in the song "Ar miliner Laer" collected by the society "Ar gazeg veurzh"


Retour à "Milinerez Pontaro"

Taolenn