Iannik Skolan -Version Luzel - Mélodie 1

Rapprochement avec "Yannick Scolan" du "Barzhaz Breizh"

Texte recueilli par François-Marie Luzel:
Auprès de Marie Audern de Pluzunet en 1867
Publié dans "Gwerzioù Breizh-Izel" en 1868

Mélodie
Air publié dans "Musiques bretonnes" par Maurice Duhamel
recueilli auprès de Maryvonne Le Flemm de Port Blanc

Arrangement Christian Souchon (c) 2008
Source: le site de M.Quentel, "Son ha ton" (voir "Liens")
VERSION "GWERZIOU
BREIZ IZEL"

Iannik Skolan hag he baeron
'Zo deut ho daou da c'houll pardon,
Da c'houll pardon dioc'h Doue,
Remision wit ho ine.

En ti he vamm p'eo arruet,
Digant-hi hen euz goulennet :
- Noz vad ha joa holl en ti-ma,
Et eo 'nn dut da gousket ama ? -

- Piou 'zo aze d'ar c'houls-ma 'nn noz,
P'on et em gwele da repoz ? -
- Savet, ma mamm, da c'houeza 'nn tan,
C'hui 'welo daou e-lec'h unan. -

Ar golo pa deuz enaouet,
Ter-gwes d'ann douar eo koezet.
- Savet, ma mamm, na spontet ket
Dirag ar mab ho euz ganet.

Euz tan 'r purkator a teuan,
Da dan ann ifern eo ez an ;
Da dan ann ifern da leski,
Mar na deuet d'am pardoni.

Me 'zo deut d' c'houll pardon Doue,
Ha remision ma ine. -
- Penaos, ma mab da bardoni,
Sonj er maleuriou t'euz gret d'in !

Laza da dad, pa oa kousket,
Gwalla ter euz da c'hoarezed ! -
- Pa on pardonet gant Doue,
Ma mamm, ma fardonet iwe !

Ma mamm, me oar er-vad am euz,
Siouas, dre valeur ha dre reuz ;
Met p'on pardonnet gant Doue,
Ma mamm, ma fardonet iwe ! -

- Penaos, ma mab, da bardoni ?
Sonj er maleuriou 't'euz gret d'in,
Lakad ann tan en nao bern-ed,
Ha ma lakad da glask ma boed ! -

- Ma mamm, me oar er-vad am euz,
Siouas ! dre valeur ha dre reuz ;
Met p'on pardonet gant Doue
Ma mamm, ma fardonet iwe ! -

- Penaos, ma mab, da bardoni ?
Sonj er maleuriou 't'euz gret d'in ;
Laket ann tan bars an ti-forn,
Dewet tric'houec'h a loened-korn ! -

- Ma mamm, me oar er-vad am euz,
Siouas, dre valeur ha dre reuz !
Pa on pardonet gant Doue,
Ma mamm, ma fardonet iwe. -

- Penaos, ma mab, da bardoni ?
Sonj er maleuriou 't'euz gret d'in ;
Laeret ar c'houriz en Gwengamp,
Ar chapelet, ar groaz arc'hant ! -

- Ma mamm, me oar er-vad am euz,
Siouas ! dre valeur ha dre reuz ;
Met p'on pardonet gant Doue ,
Ma mamm, ma fardonet iwe. -

- Penaos, ma mab, da bardoni ?
Sonj er maleuriou 't'euz gret d'in ;
Sonj er maleuriou 't'euz d'in gret,
Ma levr-bihan a t'euz kollet !

N'eo ket ma levr c'hoas ar gwasa,
Ma chapelet, a oa en-han ! -
- Tawet, ma mamm, na oelet ket,
Ho levr-bihan n'e ket kollet !

Ho levr-bihan n'e ket kollet,
Digorit ho armel hen gwelfet ;
It d'ho armel hag hen gwelfet,
Ter feillen en-han efaset ;

Unan gant dour, un' all gant goad,
Un' all gant daero m' daoulagad ! -
Hi armel pa deuz digoret,
Euz hi mab Iann 'eo dizroët :

- Tec'h al lec'h-se, pell diouzin,
Kerz da dan 'nn ifern da leski ! -
- Pa on pardonet gant Doue,
Ma mamm, ma fardonet iwe ! -

RAPPROCHEMENT
AVEC BARZHAZ BREIZH

23. Yannig Skolan hag e baeron
Zo aet o-daou ' c'houlenn pardon,
C'houlenn truez d'an eneoù,
C'houlenn pardon d'ar bechejoù.

24. Yannig Skolan a c'houlenne
En ti e vamm pa errue:
-Noz vad ha joa, tud an ti-mañ
Hag ed eur da gousked ennañ?



(26) Enaouit gouloù, c'hwezit tan
Ha wellfec'h daou e-lec'h unan.

27. Ar gouloù pa oa enaouet,
Meurbed emahi bet spontet,
28. -Tavit, va mamm, na spontit ket!
Me eo ho mab ho-peus ganet,

31. - War marc'h an diaoul on deuet amañ.
Gantan d'an ifern ez ean.
Me ya d'an ifern da leskiñ
Ma na garit me fardoniñ.

(33) Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!
32. - Penaos oufen az pardoniñ?
Braz eo an droug az-peus graet din:


(36) Gwallañ teir eus da c'hoarezed,
(37) Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!

33. - Va mamm, me oar ervad am-eus.
Siwazh! dre wall-youl, ha dre reuz;
Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!

34. - Penaos oufen az pardoniñ?
Braz eo an droug az-peus graet din:
Laket an tan e seizh bern ed,


35. - Va mamm, me oar ervad am-eus.
Siwazh! dre wall-youl, ha dre reuz;
Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!

32. - Penaos oufen az pardoniñ?
Braz eo an droug az-peus graet din:
Laket 'peus an tan em zi-forn,
Ha devet triwec'h loen korn!

33. - Va mamm, me oar ervad am-eus.
Siwazh! dre wall-youl, ha dre reuz;
Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!

34. - Penaos oufen az pardoniñ?
Braz eo an droug az-peus graet din:



35. - Va mamm, me oar ervad am-eus.
Siwazh! dre wall-youl, ha dre reuz;
Hogen p'am-eus truez Doue,
Va mamm, ho ped, ouzin truez!

38. - Penaos oufen az pardoniñ?
Braz eo an droug az-peus graet din:
Kollet peuz din va levr bian,
Va flijadur war ar bed-mañ!



39. - Va mammig paour em pardounit!
Ho levr bian n'eo ket kollet;

(39) Ho levr bian n'eo ket kollet;

40. N'eus errut droug erbed gantañ,
Nemed gant teir feilhenn anezañ;

(40) Unan dre zour, un all dre wad,
Un all dre zaeroù va daoulagad!




(42) Ma ya da vugel d'an ifern,
Hogen p'am-eus truez Doue,
(33) Va mamm, ho ped, ouzin truez!

TRADUCTION
(version "GUERZIOU")

Jean Scolan et son parrain
Sont venus tous les deux demander pardon ;
Demander le pardon de Dieu,
Et rémission pour leurs âmes.

En arrivant chez sa mère,
Il lui a dit :
- Bonne nuit et joie à tous dans cette maison ;
Est-on allé se coucher ici ? -

- Qui est là, à cette heure de la nuit,
Quand je repose dans mon lit ? -
- Levez-vous, ma mère, pour souffler le feu,
Et vous verrez deux, au lieu d'un. -

Quand elle eut allumé la chandelle,
Elle tomba trois fois à terre.
- Calmez-vous, ma mère, ne vous effrayez point,
En voyant le fils que vous avez mis au monde.

Je viens du feu du purgatoire,
Et je vais au feu de l'enfer ;
Je vais briller dans le feu de l'enfer,
Si vous ne voulez me pardonner.

Je suis venu demander le pardon de Dieu,
Et la rédemption de mon âme. -
- Et pomment te pardonner, mon fils ?
Songe à tout le mal que tu m'as fait !

Tu as tué ton père, pendant qu'il dormait,
Et violé trois de tes soeurs ! -
- Puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi !

Ma mère, je sais bien que je l'ai fait,
Hélas ! par malheur et par méchanceté ;
Mais puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi !

- Et comment, mon fils, te pardonner ?
Songe à tout le mal que tu m'as fait !
Mettre le feu à neuf meules de blé,
Et me forcer à aller mendier mon pain !

Ma mère, je sais bien que je l'ai tait,
Hélas ! par malheur et par méchanceté ;
Mais puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi !

- Et comment, mon fils, te pardonner ?
Songe à tout le mal que tu m'as fait :
Tu as mis le feu au fournil,
Et brûlé sept bêtes à cornes ! -

- Ma mère, je sais bien que je l'ai fait,
Hélas ! par malheur et par méchanceté !
Mais puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi. -

Comment, mon fils, te pardonner ?
Songe à tout le mal que tu m'as fait :
Tu as volé la ceinture à Guingamp,
Le chapelet et la croix d'argent ! -

- Ma mère, je sais bien que je l'ai fait,
Hélas ! par malheur et par méchanceté ;
Mais puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi ! -

- Comment, mon fils, te pardonner ?
Songe à tout le mal que tu m'as fait
: Songe à tout le mal que tu m'as fait,
Tu m'as perdu mon petit livre !

Ce n'est pas mon livre que je regrette le plus,
Mais mon chapelet, qui s'y trouvait ! -
- Consolez-vous, ma mère, ne pleurez pas,
Votre petit livre n'est pas perdu !

Votre petit livre n'est pas perdu,
Ouvrez votre armoire et vous le verrez ;
Allez à votre armoire et vous le verrez,
Avec trois feuilles effacées ;

Une par l'eau, une autre par le sang,
Et la troisième par les larmes de mes yeux ! -
Elle a ouvert son armoire,
Et se retournant vers son fils Jean

- Retire-toi loin de moi,
Va-t'en brûler dans les feux de l'enfer ! -
- Puisque Dieu m'a pardonné,
Ma mère, pardonnez-moi aussi ! -


English Translation

Iannik Skolan
Yannik Scolan and his patron
Came, both of them, to ask pardon
To ask the "pardon to the soul",
For all his sins, so base and foul.

Yannik Skolan, he was asking
When at his mother's he came in:
- Good night and joy, all people here,
Whoever's asleep may not fear!

- Who is here so late in the night
When I am resting in my bed?.
- Good night and joy, all people in this house,
Is everybody asleep here? -

When the candle was lit
She stumbled three times to the ground!
- Quiet, mother, be not upset
You see the son that you have born.

I am coming from purgatory.
I am on my way to hell.
To hell I'm going if you don't
Agree to give me your pardon.

I ask for your pardon in God's name
And for the redemption of my soul
- To pardon you! How could that be?
Great is the wrong that you did me!

You killed your father when he was asleep,
Three of your sisters you have raped,
- But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!

Mother, I admit I did it,
Alas, ill-judged and ill-fated.
But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!

- To pardon you! How could that be?
Great is the wrong that you did me!
You put on fire seven sheaves wheat,
And forced me to be a beggar.

- Mother, I admit I did it,
Alas, ill-judged and ill-fated.
But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!

- To pardon you! How could that be?
Great is the wrong that you did me!
You have put on fire my bakehouse
And have burnt eighteen of my cows!

- Mother, I admit I did it,
Alas, ill-judged and ill-fated.
But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!

- To pardon you! How could that be?
Great is the wrong that you did me!
You stole the belt in Guingamp
And the rosary with the silver cross!

- Mother, I admit I did it,
Alas, ill-judged and ill-fated.
But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!

- Pardon you! How could that be?
Great is the wrong that you did me!
You have mislaid my little book,
My only solace, in some nook.

It is not the book that I am most missing
But the rosary I had laid in it
- Cheer up, mother, don't cry
Your little book is not lost.

Your little book is not lost.
Open your chest and you'll see it
Open your chest and you'll see it
Except three pages that were spoiled:

One by water, and one by blood,
And one by my crying eyes' flood! -
She opened her chest,
And returned to her son Yann;

- Go away, far from me!
Go and be burnt in hell!
- But since God accepts to forgive,
Mother, give me your pardon, please!


François-Marie Luzel (1821 -1895)




Iannik Skolan Version Luzel - Mélodie 2
Retour à "Yannick Scolan" du Bazhaz Breizh