La route des quatre chansons

The road of the four songs

Georges Brassens (1964)

1. J'ai pris la route de Dijon Pour voir un peu la Marjolaine, La belle, digue digue don, Qui pleurait près de la fontaine Mais elle avait changé de ton, Il lui fallait des ducatons Dedans son bas de laine Pour n'avoir plus de peine. Elle m'a dit : «Tu viens, chéri ? Et si tu me payes un bon prix. Aux anges je t'emmène, Digue digue don daine.» La Marjolaine pleurait surtout Quand elle n'avait pas de sous. La Marjolaine de la chanson Avait de plus nobles façons. 2. J'ai passé le pont d'Avignon Pour voir un peu les belles dames Et les beaux messieurs tous en rond Qui dansaient, dansaient, corps et âmes. Mais ils avaient changé de ton, Ils faisaient fi des rigodons, Menuets et pavanes, Tarentelles, sardanes, Et les belles dames m'ont dit ceci: «Étranger, sauve-toi d'ici Ou l'on donne l'alarme Aux chiens et aux gendarmes !» Quelle mouche les a donc piquées, Ces belles dames si distinguées ? Les belles dames de la chanson Avaient de plus nobles façons. 3. Je me suis fait faire prisonnier, Dans les vieilles prisons de Nantes. Pour voir la fille du geôlier Qui, paraît-il, est avenante. Mais elle avait changé de ton. Quand j'ai demandé: «Que dit-on Des affaires courantes, Dans la ville de Nantes ?» La mignonne m'a répondu: «On dit que vous serez pendu Aux matines sonnantes, Et j'en suis bien contente !» Les geôlières n'ont plus de cœur, Aux prisons de Nantes et d'ailleurs. La geôlière de la chanson Avait de plus nobles façons. 4. Voulant mener à bonne fin Ma folle course vagabonde, Vers mes pénates je revins Pour dormir auprès de ma blonde, . Mais elle avait changé de ton. Avec elle, sous l'édredon, Il y avait du monde Dormant près de ma blonde. J'ai pris le coup d'un air blagueur, Mais, en cachette, dans mon cœur, La peine était profonde, Le chagrin lâchait la bonde. Hélas! du jardin de mon père La colombe s'est fait la paire... Par bonheur, par consolation, Me sont restées les quatre chansons.

1. 1. I've taken the road to Dijon To pay a visit to Marjoram, The beautiful girl ding ding don, Who was a-crying by the fountain But she behaved another way: What she was after was money To fill her woolen stocking, So as to end her crying. She asked: "Coming up, chéri? And if a good price you pay me. I'll take you to the angels, As I do with all strangers.” Marjoram cried above all When her stack of money was small. The Marjoram girl in the song She never would have done such wrong. 2. I crossed the bridge of Avignon To have a look at the fair ladies And gentlemen dancing around, So I was told, with soul and body But now they dance another way Rigodons made them no more sway Nor minuets and sardanas Pavanes, tarantellas, And the fair ladies told me this: "Beware of dogs and the police! For if you don't leave, stranger, We'll sound alarm and danger!” What crazy fly has stung them all? The case almost turned to a brawl! Now, the fair ladies in the song, They never would have done such wrong. 3. A prisoner I came to be In the old stately jails of Nantes, The jailer's girl I burnt to see For the song of her was so haunting. But now she speaks another way, When I asked her :«What is the la- test gossip, say, currently, Here in old Nantes fair city? » This answer gave me that sweet girl : « A rope for you they will unfurl; Early tomorrow morning, And I find it exciting!» Never were jailer girls so bad In Nantes, or elsewhere, may I add? The jailer girl in the old song, She never would have done such wrong! 4. I wanted to bring to an end My wandering with a last errand Toward my household I returned To sleep with my sweetheart so fair, and I was surprised by her new ways. With her, under the quilt there lay Somebody who was sleeping Soundly, next to my darling. I've taken the hit jokingly, But, hidden from anybody, I felt pain in my bosom Oh cruel was that woman! Alas! In father's yard she made All flowers, and forever, fade... In every hardship luck must be: All the four songs were left to me! Transl. Christian Souchon (c) 2022

Touristes devant le Pont d'Avignon (Sept. 2022)

NOTES

Les quatre chansons auxquelles Brassens fait référence sont les chansons populaires suivantes :
"Sur la route de Dijon",
"Sur le pont d'Avignon",
"Dans la prison de Nantes",
"Auprès de ma blonde".
Au-delà du texte, on peut entendre l'air de ces quatre chansons en prêtant une oreille attentive (2ème guitare).

L'idée générale est sans doute l'antienne «C'était mieux avant!»
On peut trouver la démonstration peu convaincante car, dans au moins 3 de ces chansons, transpire, de manière à peine voilée, un machisme qui serait très mal perçu par les mouvements féministes modernes. Par bonheur, pour parler comme Brassens,
"De réformer et rendre honnêtes
Nos vénérables chansonnettes
Les "autrices" et "écrivaines"
N'ont pas pris à ce jour la peine."
Il leur a peut-être échappé que,
- La "geôlière" des Prisons de Nantes est une naïve qui se laisse berner par le prisonnier dont elle a la garde et qui s'évade.
- La « blonde » de la chanson semble être avant tout préposée au "repos du guerrier".
- Quant à la « Route de Dijon » qui raconte comment tout un bataillon "consola" la pauvre Marjolaine, elle est d'une ambiguïté choquante.
The four songs Brassens refers to are the following popular songs:
“On the road to Dijon",
"On the bridge of Avignon",
"In the prison of Nantes",
"Near my fair sweetheart".
Beyond the text, we can hear the air of these four songs by listening attentively (2nd guitar).

The general idea is undoubtedly the old ranting: "Back then, everything was better!"
This assertion one may question, since, in at least 3 of these songs, there transpires, in a barely veiled way, a machismo which would be very badly perceived by modern feminist movements. Fortunately, to speak like Brassens;
"To reform and to tamper with
Our venerable ditties,
Is a thing that no "writeress"
Ever did bother to address."
They seem to have overlooked that:
-The "jailer" of the Prison of Nantes is a naive girl who accepts to be fooled by the escapist-prisoner in her custody.
- The "fair-haired girl" of the fourth song seems to be there, above all, for ensuring the "rest of some warrior".
- The "Road to Dijon" song, which tells how a whole battalion "consoled" poor Marjolaine, is shockingly ambiguous.




Brassens chante "La route des quatre chansons"



Les 4 chansons de la chanson

The four songs in the song

1. Sur la route de Dijon Sur la route de Dijon, La belle digue digue La belle digue don Il y avait une fontaine La digue dondaine Il y avait une fontaine Aux oiseaux, aux oiseaux. Près d'elle un joli tendron La belle etc. Pleurait comme une Madeleine La digue etc  Belle comment vous nomme-t-on? On me nomme Marjolaine...

2. Sur le pont d'Avignon Sur le pont d'Avignon, On y danse, on y danse, Sur le pont d'Avignon, On y danse, tous en rond. Les beaux messieurs font comme ça, Et puis encore comme ça. Les belles dames font comme ça, Et puis encore comme ça.

3. Dans les prisons de Nantes Dans les prisons de Nantes, Il y avait un prisonnier, Personne ne vient le voir Que la fille du geôlier, Elle lui porte à boire A boire et à manger Et des chemises blanches Quand il veut en changer Un jour il lui demande, - Mais que dit-on de moi? - On dit de vous en ville, Que demain vous mourrez ....

4. Auprès de ma blonde Aux jardins de mon père, Les lilas sont fleuris; Tous les oiseaux du monde Viennent y faire leurs nids . .. Auprès de ma blonde, Qu'il fait bon, fait bon, fait bon. Auprès de ma blonde, Qu'il fait bon dormir!

1. On the road to Dijon There on the road to Dijon, Pretty girl, ding, ding, ding Pretty girl ding ding don There was a fountain O Ding ding dondaine There was a fountain O Full of birds, full of birds. By it a pretty young girl Pretty etc. Was crying her eyes out O Ding ding etc; Pretty girl, what is your name? They all call me Marjoram...

2. On the bridge of Avignon On the bridge of Avignon, There we dance, there we dance, On the bridge of Avignon, There we dance round and round Handsome gentlemen do like this, And then again like that. Elegant ladies do like this, And then again like that.

3. In the prisons of Nantes In the prisons in Nantes, There was a prisoner, No one came to visit him But the jailer's daughter! She gave him water to drink To drink and food to eat She brought him a fresh shirt When of it there was a need He asked her one day About me, what do they say ? There is a rumor about town, That you'll be put to death tomorrow...

4. Near my sweetheart so fair In my father's gardens, The lilacs are in bloom; All the birds in the world Come to build their nests there. .. Near my sweetheart so fair It's good, it's good, it's good. Near my sweetheart so fair How good it is to sleep!





Les quatre chansons de la chanson de Brassens

Le 22 septembre Index Les 2 oncles