VIII LA CAGE
Au labeur de mes doigts vous allongez vos mailles.
Une robe de temps jusqu'aux hanches me tient.
Les fêtes du matin disent vos funérailles.
Le soleil qui descend ne connaît de demain.
Je pensais que vos fils étaient d'aragnes folles
Qui miment des remparts et s'effacent dans l'air.
Si mes illusions entre mes doigts s'envolent,
Les songes m'ont forgé une cage de fer.
Michel Galiana (c) 1991
|
VIII THE CAGE
My fingers' work helps you to link on your stitches.
A robe of time clothed me to the hips already.
Your funeral is held each time the sun rises.
When the sun sets I doubt whether morning will be.
I thought the threads you spun were mad spider's alike
Which mimic a rampart in the air, thin and frail,
But if my delusion from my fingers takes flight,
My dreams have forged for me a solid iron jail.
Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved
|