II HANTISE
Sous la rafale de l'amour
ont croulé les murs et les remparts,
ont ployé les mirages
qui se disaient chairs
et les barricades
qui se disaient refus
et sur le brasier
qui fut le lit de roses de l'Aztèque
a surgi la figure échevelée
de ma hantise.
L'instant n'aborde pas ce port
Mais le roc la perle le givre
Dressent l'immuable décor
Où jouer le drame sans mort
Dont le titre est refus de vivre
Le lys ignore le déclin
Le parfum l'abeille la lutte
L'envol qui fut flammes et fin
Les sortilèges de la faim
L'abandon grave de la chute
En rocher se fige le vent
Et par son dédain du voyage
Gagne le prince au bois rêvant
Le lit grabat du mort vivant
Où ne saurait l'éveiller l'âge
Pour forer la grotte du chant
Faut-il tuer toute souffrance
Faut-il au dieu livrer le champ
Stérile plus et plus méchant
Que l'or où se fige la transe
Etre gemme est destin du feu
Désormais toute lèvre est morte
Pour qui gagne le port de dieu
Et son pleur sera perle au lieu
D'être le vent brisant la porte
Michel Galiana (c) 2006
II FEAR
Under the sudden gust of love
the walls and battlements caved in
as did the visions and loomings
that styled themselves flesh and desire
and the barricades pretending
that they were stubborn refusal.
All of a sudden on the pyre
that was the Aztec's rose bed,
appeared the dishevelled figure
of my endless, obsessive fear.
This place where instant does not cease
Is an unchanging stage setting
Made up of rock of pearl of freeze
Where a deathless drama proceeds
Titled refusal of living
Where lily knows not of decay
Bees of scent and perfume struggle
Of end when all is charred away
Of hunger's wondrous display
Flight of ponderousness and tumble
Where to a rock was turned the stream
Where for having scorned to travel
The tale prince who preferred to dream
Was laid alive as dead he seemed
Forever on bier and trestles
To dig out the grotto of song
There's no need of killing all pains
Of letting the god run among
Fields that he'll make barren and wrong
Worse than wealth that from trance refrains
Any fire is doomed to be gem
Henceforth anyone's lip is dead
Whose wandering has reached its term
And his tear to pearl shall be turned
That could be raging gale instead
Listen to "Fear" in English
Transl. Christian Souchon 01.10.2006
Background: Bernard Le Guevel 01.02.2014
(c) (r) All rights reserved