II HANTISE Sous la rafale de l'amour ont croulé les murs et les remparts, ont ployé les mirages qui se disaient chairs et les barricades qui se disaient refus et sur le brasier qui fut le lit de roses de l'Aztèque a surgi la figure échevelée de ma hantise. L'instant n'aborde pas ce port Mais le roc la perle le givre Dressent l'immuable décor Où jouer le drame sans mort Dont le titre est refus de vivre Le lys ignore le déclin Le parfum l'abeille la lutte L'envol qui fut flammes et fin Les sortilèges de la faim L'abandon grave de la chute En rocher se fige le vent Et par son dédain du voyage Gagne le prince au bois rêvant Le lit grabat du mort vivant Où ne saurait l'éveiller l'âge Pour forer la grotte du chant Faut-il tuer toute souffrance Faut-il au dieu livrer le champ Stérile plus et plus méchant Que l'or où se fige la transe Etre gemme est destin du feu Désormais toute lèvre est morte Pour qui gagne le port de dieu Et son pleur sera perle au lieu D'être le vent brisant la porte Michel Galiana (c) 2006

II FEAR Under the sudden gust of love the walls and battlements caved in as did the visions and loomings that styled themselves flesh and desire and the barricades pretending that they were stubborn refusal. All of a sudden on the pyre that was the Aztec's rose bed, appeared the dishevelled figure of my endless, obsessive fear. This place where instant does not cease Is an unchanging stage setting Made up of rock of pearl of freeze Where a deathless drama proceeds Titled refusal of living Where lily knows not of decay Bees of scent and perfume struggle Of end when all is charred away Of hunger's wondrous display Flight of ponderousness and tumble Where to a rock was turned the stream Where for having scorned to travel The tale prince who preferred to dream Was laid alive as dead he seemed Forever on bier and trestles To dig out the grotto of song There's no need of killing all pains Of letting the god run among Fields that he'll make barren and wrong Worse than wealth that from trance refrains Any fire is doomed to be gem Henceforth anyone's lip is dead Whose wandering has reached its term And his tear to pearl shall be turned That could be raging gale instead

Transl. Christian Souchon 01.10.2006
Background: Bernard Le Guevel 01.02.2014
(c) (r) All rights reserved

Listen to "Fear" in English

Silence Index Passion