III PASSION Sous la rafale de l'amour se sont dissipés les ans et les chairs, se sont dispersés jusqu'aux gouffres qui se recouvraient de chairs, jusqu'aux univers qui s'imaginaient être tout l'univers. La lèvre qui sèche et le souffle qui se tait ont fait place au grondement, le jour et la nuit ont basculé et ce ne fut plus qu'une illumination ténébreuse où les confins s'abolissaient dans le silence. Naufrage sûr corps onduleux Est-il vaisseau qui ne se prenne Au rets serein de ses cheveux Au maelström calme de ses yeux A la bouche de ma murène Le cri jailli d'où naît le corps A révélé la solitude Mets plus suave et plus retors Que les poissons ou que les morts Qui nourrissaient sa quiétude Subtil mangeur retrouve moi Sois mon salut et mon supplice Rappelle moi l'antique loi Et que redevienne effroi Où ma présence s'accomplisse Michel Galiana (c) 2006

III PASSION The sudden gust of love scattered the bygone years, the shreds of flesh, and scattered were even chasms that were covered with lids of flesh, even single universes that claimed to be the universe. Lips, weaned off kiss, breaths that don't pant have now yielded to loud rambling, day and night merged and naught was left but tenebrous irradiation where limits were blurred to silence. Safe shipwreck body lithe and fair Is there a ship that would not stray In the placid net of her hair In the still maelstrom of her glare Or on the mouth of my moray A cry bursts forth whence rises flesh And it exposed solitude A choicer and wilier dish Than were the dead men and the fish On which used to feed her quietude Subtle eater you should follow Me and be my hail and my woe Recall to me the ancient law Of which I'll stand anew in awe To be fully present to you

Transl. Christian Souchon 01.10.2006
Background: Bernard Le Guevel 01.02.2014
(c) (r) All rights reserved

Listen to "Passion" in English

Hantise Index Souvenir