In Memoriam

Je dépose au tombeau mon enfance embaumée. Le cimetière est clos et n'y poussent de fleurs. Le cyprès grandira sur la bière fermée Où de lys dissipés flotteront les pâleurs. Sur le marbre attiédi la verte sempervive A l'hiver jettera ses pétales flétris, Mais saura que toujours se lèvent et se suivent Les printemps radieux et les longs hivers gris. Michel Galiana (c) 1991

I lay into its grave my embalmed childhood The graveyard is closed and there grows no flower. A cypress shall arise on the sealed coffin's wood That scattered petals of pale lilies cover. On the cool marble shall green, everlasting plants Abandon their petals that cold winters wither, Trusting that glorious spring in eternal balance Will rise and alternate with the long, dull winter.

Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved

Listen to "In memoriam" in English

 Rêve Index Le bateau