Guilin

XXVI RÊVE Aux abords du sommeil brillent des paysages. Des à-pics de silence haussent des lacs de paix. Vertigineusement planent sur leurs flots sages Les vols de ramiers d'eau qui vont en rangs épais. Le souvenir couché n'allonge plus notre ombre. La lumière a cédé. Les sons n'ont plus d'échos. Il n'est plus de chemin pour gagner mes décombres, Absent de mes regrets, absent de mes repos. J'évoque la clarté qui veille au coeur des songes Mais ne puis museler par mes mots, par mes chants, Mon soleil qui décline et ma force qui plonge - Mémoire - et ton lever qui scintille, outre temps. Septembre Octobre 1978 Michel Galiana (c) 1990

XXVI DREAM On the brink of slumber there are sparkling landscapes, With steep slopes of silence over still, peaceful ponds. In breathtaking heights fly over those quiet waves Flocks of waterfowl that glide along in thick bands. Sunset of memory stretches our shades no more. Light has yielded and sounds that no echo request. Erased the path that led to my rubble before, Deserted my regrets and deserted my rest. To conjure up my dreams I have gone to great length But I failed to avert with my words, with my rhymes The decline of my sun and the ebb of my strength - Memory - and your rise dashing, in spite of times. September October 1978

Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved



Notes :

Commentaire du scientifique et homme de lettres Dr. Subhendu KAR:

"Mais ne puis museler par mes mots, par mes chants,
Mon soleil qui décline et ma force qui plonge -..."

Un style brillant où se marient pourtant de façon exceptionnelle images et métaphores chargées d'une émotion qui va droit au coeur et d'une musique qui le berce.
Cela me plait. Merci
Comment by the Indian scientist and author Dr.Subhendu KAR :

"But I failed to avert with my words, with my rhymes
The decline of my sun and the ebb of my strength -..."

Most brilliant verse yet uniquely blended with imagery and metaphors surcharged with emotions that rocks the heart being impinged.
I like it, thanks!


Listen to "Dream" in English

Axel Index In Memoriam