Oran do Phrionnsa Tearlach

Le Rob Donn [1]

A Song to the Prince - L'anniversaire du Prince

by/par Rob Donn McKay [1]

Tune "An diu, an diu gur reusontach" (pentatonic)
Sequenced by Christian Souchon

From "Orain agus Dàin, "Songs and Poems of Rob Donn Mackay" by A.M. Mackay,
Quoted in "The Highland Songs of the '45" by John Lorne Campbell -1932

Same tune
Sung by Captain Donald Joseph McKinnon, in January 1956, recorded by Dr Alasdair McLean

Sheet music - Partition


1. To-day, to-day, 'tis right for us
To rise up in all eagerness,
The third day since the second month
Of winter now has come to end.[2]
We'll welcome thee full heartily
With laughter, speech, and melody,
And readily we'll drink thy health,
With harp, and song, and dancing too.

2. Let us now meet to hail with joy
The day that gave thee to the world,
Let us drink now to the health
Of young King James who fathered thee;
Giving our thanks to God on high
For thy mother's safe delivery
Of one who to the Gaels has been
As David was to Israel.

3. Five months now are past and gone
Since thou didst come to Scotland here;
And from that time 'twas clear to us
The welcome that the weather gave;
We'd worthy, honoured men o'er us,
The herds we reared were prosperous,
We'd heavy crops from off the land,
And fruits of moor and ocean too. [3]

4. To-day, to-day, I recollect
A date you should not leave forgotten,
The birthday of this royal Prince
Of the true reigning house of Scotland;
Let us raise up our eyes to him
With loving prayer and free from guile,
Our hands too, should he need their help,
With willing zeal and hope inspired.

5. Let us make pomp and merriment,
By our sincerity let us be known,
By keeping a day cheerfully
Apart for Charles, our Stewarl Prince;
Our haven he in time of need,
Our steadfast rock for steering by,
In virtues he has surpassed all,
And every heart has warmed to him.

6. No wonder when 'tis thought upon
The ancestry from which he came,
The depth of learning which he holds
Is in its nature limitless;
Like Solomon's his reasoning,
Like Samson's is his bodily strength,
Like Absalom's is his handsomeness,
A shield and guard to all his friends.

7. Do you not see the pains indeed
The heavens took to honour him
When stood the shining star [4] in the
Line where it would be steered by him?
The sign that marked our Lord alone-
Ere Charles came to this country here-
When went the men of wisdom great
To seek Him in Jerusalem.

8. But now, O Prince Charles Stewart, if
King George's crown were on thy head
We'd have a numerous company
Of courtiers wearing gowns and robes;
And'tis my prayer to Him above,
Who has the ordering of all things,
That He preserve thee from thy foes
And soon restore thine own to thee.

Transl. from the Gaelic by John Lorne Campbell,
"Highland Songs of the '45" - 1932)

1. An diu, an diu, gur reusontach
Dhuinn éirigh ann an sanntachas,
An tritheamh là air criochnachadh
Do dhara mios a' gheamhraidh dhuinn;
'S gun deanmaid comunn failteach riut
Gu bruidhneach, gaireach, amhranach,
Gu bot'lach, copach, stopanach,
Le cruit, le ceol,'s le dannsaireachd.

2. Deanmaid comunn failteach ris
An là thug chun an t-saoghail thù,
Olamaid deoch slainte nis
An t-Seumais ojg o'n inntrig thu;
Le taing a thoirt doJn Ard-Righ shuas
Gun d'fhuair do mhathair liobhraigeadh
Dhe h-aon bha do na Gaidheil mar
Bha Daibhidh do chlainn Israeil.

3. Tha cupall mhios us raithe o'n
La thainig thu do dh' Alba so,
'S bu shailleir dhuinn o'n trath bha sin
An fhailte chuir an aimsir oirnn;
Bha daoine measail, miadhajl oirnn,
'S bha arach ni a' sealbhach' oirnn,
Bha barran troma tir' againn,
Bha toradh frith' us fairg' againn.

4. An diu, an diu, gur cuimhne liom
Air pung nach coir a dhearmad ort,
Mu bhreith a' Phrionnsa rioghail so
Dhe'n teaghlach dhireach Albannach;
Togamaid suas ar suilean ris
Le h-urnuigh dhluth gun chealgaireachd,
Ar lamhan, nam biodh feum orra,
Le toil's le h-eud's le h-earbsalachd.

5. Togamaid fuirm us meanmnadh ris,
Us aithnichear air ar durachd sinn,
Le latha chumail sunndach leinn
As leth a' Phrionnsa Stiubhartaich;
Gur cal' an am na h-eiginn e,
Ar carraig threun gu stiuradh air,
Thug barr air cheud am buadhannaibh,
'S tha cridh' an t-sluaigh air dluthadh ris.

6. Cha n-ioghnadh sin, 'n uair smuainichear
An dualachas o'n tainig e.
An duimhne bh'ann gu foghluimte
Gun bhonn de dh'éis 'na nadur dheth;
Mar Sholamh 'n cleachdadh reusonta,
Mar Shamson, treun an lamhan e,
Mar Absalom, gur sgiamhach e,
Gur sgiath 's gur dion d'a chairdean e.

7. Nach fhaic sibh fhein an speis a ghobh
Na speuran gu bhith 'g ùmhladh dha,
'N uair sheas an ronnag shaillseach anns
An line an robhta 'stillradh leis?
An comharra bh' aig ar Slanuighear-
Roimh Thearlach thighinn do'n duthaich so-
'N uair chaidh na daoine ciallach ud
'Ga iarraidh gu h-Ierusalem.

8. A nis, a Thearlach Stiubhart, nam biodh
An crun a th' air Righ Seoras ort,
Bu lionmhor againn cuirtearan
A' caitheamh ghun us chleocaichean;
Tha m'athchuing ris an Ti sin aig
Am bheil gach ni ri h-orduchadh,
Gun tearnadh e o'n cheilg ac' thu,
'S gun cuir e 'n seilbh do chorach thu.

Source: Orain Ghàidhealach mu Bhliadhna Theàrlaich
deasaichte le Iain Latharna Caimbeul (1932)


1. Ce jour, ce jour, tous nous allons
Pleins d'enthousiasme nous lever,
- Le troisième jour du second
Mois d'hiver vient de s'achever - [2]
Pour te fêter voici qu'éclatent
Les chants dont débordent nos coeurs,
Et nous trinquons en ton honneur,
Dansant au son des harpes!

2. De ta naissance c'est le jour
Rassemblons-nous pour l'acclamer!
Notre premier toast sera pour
Le roi Jacques, ton père aimé.
Et remercions Dieu, qui permit
Que ta mère offrit aux Gaëls
Celui qui fut ce que jadis
David fut pour Israël.

3. Au cours des cinq mois écoulés
Depuis qu'en Ecosse tu vins,
On put voir, sans discontinuer,
Que le temps demeurait serein.
De bons princes régnaient sur nous,
Nos troupeaux devinrent prospères,
Nos travaux sont fructueux partout
Sur mer comme sur terre. [3]

4. Ce jour, ce jour, je m'en souviens,
Jour mémorable s'il en fut
Où des vrais rois d'Ecosse enfin
Naissait l'héritier attendu.
Elevons vers lui nos regards,
Auprès de Dieu qu'ils intercèdent;
Offrons pleins de zèle et d'espoir,
Nos bras, s'il veut notre aide.

5. Marquons par des solennités
La naissance de Charles Edouard,
Prouvons notre sincérité,
Notre attachement aux Stuarts!
Notre havre dans le péril,
Ferme roc qui guide nos rames.
De plus courageux en est-il?
Chacun pour lui s'enflamme.

6. Raisonnant comme Salomon,
Ayant d'Absalon la beauté,
Avec la force de Samson,
Guide solide en amitié,
Pouvait-il en être autrement
Lorsque l'on a de tels ancêtres
Et que pour devenir savant
On eut son sang pour maître?

7. Ne voyez-vous pas tous les soins
Dont le Ciel ému l'honora,
L'astre luisant [4] montrait le point
Vers lequel il guide nos pas?
La venue de Notre Seigneur
Dans de plus lointaines contrées
Fut par ce signe précurseur
Aux mages annoncée.

8. Prince Charles si tu portais
La couronne, au lieu du roi Georges
Ta cour nombreuse brillerait
Par ses atours, ses belles robes.
Je prie le Dieu du Firmament,
Puisque toute chose Il ordonne,
Qu'Il te protège des méchants
Et te rende ton trône.

(Trad. Ch. Souchon (c) 2009)

The following notes are taken from "Highland Songs of the '45" by John Lorne Campbel, 1932.

[1] Rob Donn Mackay (or Calder) (1714- 1778) was the son of a small farmer at Allt in Strathmore, Sutherland. He was taken into the household and employment of John Mackay of Musal, a cattle dealer, when he was 7 or 8 years old. In 1759 he joined the First Regiment of Sutherland Highlanders and in 1763 he entered the employment of Lord Reay as cattleman at Balnaceill from which he was soon dismissed but when a son of his first employer, Colonel Mackay became factor to Lord Reay in 1770, he received again employment from his chief, which he continued until his death in 1778.
He was a ready versifier upon all kinds of occasions and subjects. One of his greatest friends was the Rev. Murdoch McDonald, minister of the parish of Durness, upon whom he composed a well-known elegy.
He took no part in the Rising, whereas his chief Lord Reay was an active supporter of the Hanoverian cause. His two Jacobite poems show how the Prince was loved by the common people... and they indicate the interest taken by the ordinary unlettered Highlanders in contemporary affairs.
His poems are written in the Reay dialect that differs to a large extent from standard literary Gaelic.
His employer, Lord Reay contributed not a little to the final discomfiture of the Jacobites by the capture of the money (£12,000) and stores brought for them from France on the sloop
Hazard, for apart from the actual loss, the 1500 men under Lord Cromarty sent to retrieve it did not return in time to fight at Culloden.

[2] I.e., 3rd January. Rob Donn's dates are inaccurate. The Prince was born on 20th December 1720 (Old Style). He landed in Arisaig on 25th July 1745. Rob Donn is evidently using the New Style. (Britain adopted the Gregorian calendar, with start of the year on 1st January instead of 25th March, in 1752).

[3] The reference is to the material prosperity anciently believed to accompany the reign of all good rulers. (Cf. "Birth of Prince Charles" and "The Year 1746"

[4] At the time of Prince Charles's birth a new star appeared, a portent that delighted the Jacobites.
Les notes qui suivent sont tirées des "Chants des Highlands de 1745" de John Lorne Campbell, 1932.

[1] Rob Donn McKay ou Calder (1714 - 1778) était le fils d'un petit fermier de Allt en Strathmore, dans le Sutherland. Il entra comme domestique au service de John McKay de Musal, un marchand de bestiaux, à l'âge de 7 ou 8 ans. En 1759 il fut incorporé dans le 1er Régiment de Highlanders du Sutherland et en 1763, Lord Reay le prit à son service comme bouvier à Balnaceill, emploi dont il fut rapidement chassé, jusqu'à ce qu'un fils de son premier patron, le colonel McKay, devienne régisseur de Lord Reay en 1770. Il fut alors réembauché par son Chef et conserva cette place jusqu'à sa mort en 1778.
Il s'entendait à trousser des vers en toutes circonstances et sur tous les sujets. L'un de ses plus grands amis était le Rév. Murdoch McDonald, pasteur de Durness, pour qui il composa une élégie fameuse.
Il ne prit part en aucune manière à l'Insurrection, alors que son Chef, Lord Reay, apporta un soutien actif aux Hanovre. Ses deux poèmes Jacobites montrent combien le Prince était aimé du petit peuple... et l'intérêt que les gens ordinaires et illettrés des Highlands portaient à l'actualité de leur époque. Ses poèmes sont écrits dans le dialecte de Reay qui s'écarte de beaucoup des standards du gaélique littéraire.
Son employeur, Lord Reay, rendit aux Hanovre un signalé service en s'emparant de l'argent (12.000 livres) et du frêt apportés de France par la goélette, le "Hasard", en soutien des Jacobites, car, outre cette prise de guerre, les 1500 hommes commandés par Lord Cromarty, envoyés pour les récupérer, revinrent trop tard pour prendre part à la bataille de Culloden.

[2] A savoir: le 3 janvier. Les dates fournies par Rob Donn sont inexactes. Le Prince est né le 20 décembre 1720 (selon l'ancien calendrier) et il débarqua à Arisaig le 25 juillet 1745. Rob Don utilise de toute évidence le nouveau calendrier.( La Grande Bretagne adopta le calendrier Grégorien, avec le début de l'année fixé au 1er janvier au lieu du 25 mars, en 1752).

[3] Il s'agit de la croyance selon laquelle la prospérité matérielle accompagne le règne des monarques vertueux. (Cf. "Naissance du Prince Charles" et "L'année 1746"

[4] La naissance de Charles Edouard coïncida avec l'apparition d'une nouvelle étoile, un heureux présage selon les Jacobites.

précédent suite