Siùil, Siùil, Siùil a Ghrà

Walk, Walk, Walk, Oh Love!

The Irish Wild Geese (1691)

Tune

Sequenced by Ron Clarke

Variant 1
Sequenced by Christian Souchon

Sheet music - Partition


Walk, walk, walk, Oh Love!

1. O gentle beautiful youth,
Broad was your heart and sweet your kiss,
Alas that I am not with you forever,
And may you go, my love, safely.

Chorus: walk, walk, walk, oh love'
There's no cure to be had but the cure of death,
Since you left me, wretched is my plight,
And may you go, my love, safely.


2. Often you beguiled me on your knee
And you told me your story
But I lost you and you are my love,
And may you go, my love, safely.

3. But King James was routed,
And the Geese (*) went with him at speed,
And my lad went with them, alas,
And may you go, my love, safely.
Siùil, Siùil, Siùil a Ghrà

1. A bhuachaillín aoibhinn álainn ó
Ba leathan do chroí a's ba dheas do phóg,
Mo léan gan mise leat féin go deo
A's go dté tú , a mhuirnín, slán

Curfa: Siúil, Siúil, Siúil, a ghrá
Níl leigheas le fáil ach leigheas an bháis
O d'fhag tú mé, is bocht mo chás,
A's go dté tú , a mhuirnín, slán.


2. Is minic a bhréag tú mé ar do ghlúin,
Ag cur do scéil dom féin in iúl
Ach chaill mé thú 's tú mo rún,
A's go dté tú, a mhuirn ín, slán

3. Ach cuireadh ar Rí Séamas ruaig
A's d'imigh na géadha (*)leis ar luas
A's d'imigh mo bhuachaill leo, monuar,
A's go dté tú , a mhuirnín, slán


Va, va, va, mon trésor

1. L'insouciante jeunesse a passé,
Ton coeur tendre et ton baiser,
Il m'a fallu hélas les quitter.
Mon bien-aimé, que Dieu te garde.

Refrain:Va, va, va, mon trésor,
Le seul remède est la mort.
Tu m'abandonnes, triste est mon sort.
Mon bien-aimé que Dieu te garde!


2. Toi qui m'attirais sur ton genou
En murmurant des mots doux,
Quand je t'ai perdu, je perdis tout.
Mon bien-aimé que Dieu te garde!

3. Le Roi Jacques vaincu par l'Anglais
Dut fuir, les Oies (*) l'escortaient.
Hélas, toi aussi tu en étais.
Mon bien-aimé que Dieu te garde!

(Trad. Ch.Souchon (c) 2005)

(*) The 'wild Geese' are the Irishmen who were forced to leave Ireland and find employment in the armies of Europe after the failure of the Jacobite cause.
In 1688 the Irish rebellion against England that was broken by the Dutchman William of Orange. According to the treaty of Limerick in 1691, Irish rebels could take an oath of allegiance to England or leave Ireland for exile. A majority of the leaders chose exile, many joining the French army to fight against the British, hoping one day to return victorious to Ireland.

Many of those who had stayed behind were enlisted into the British and sent to North America to fight the French and the Indians in the 1700's. They adapted the song to fit the battles there. The Gaelic refrain became a set of nonsense syllables. The song was definitely common during the American Civil War.
Here are three versions of these derived songs:


1. Buttermilk Hill

I wish I were on yonder hill
'Tis there I'd sit and cry my fill,
And ev'ry tear would turn a mill,
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

Cho: Shule, shule, shule aroon
Shule go succir agus, shule go kewn;
Shule go dheen durrus oggus aylig lume,
Iss guh day thoo avorneen slawn.

I'll sell my rod, I'll sell my reel
I'll sell my only spinning wheel(1)
To buy my love a sword of steel
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

I'll dye my petticoats, I'll dye them red
And through the streets I'll beg my bread,
Until my parents shall wish me dead
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

I wish, I wish, I wish in vain
I wish I had my heart again,
And vainly think I'd not complain
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

But now my love has gone to France
To try his fortune to advance.
If he e'er come back, 'tis but a chance
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

Come, come, come O love,
Quickly come to me, softly move,
Come to the door and away we'll flee,
And safe forever may my darling be.

(1)cf The White Cockade

2. Johnny Has Gone For A Soldier

Oh Johnny dear has gone away,
He has gone across to Bombay,
Oh my heart is sad and weary today,
Since Johnny has gone for a soldier.

Shule, Shule, Shule Arah
Time can only ease my woe
Since the lad of my heart did go
Gudhe, Tough, guidhe tough slaun
......


3. Shuleagra

There is none but the powers above,
Can tell how I esteem my love,
He was as mild just as the dove,
Cuththeethuvorneen slawn,

Chorus:
Gone, gone, he is gone agrah,
My heart for him is grieveing sore,
Since he has left the Irish-shore
Oh cuththeethuvorneen slawn,
......
(*) Les 'Oies Sauvages' sont les Irlandais contraints de quitter l'Irlande et de s'enroler dans les armées du continent après l'échec de la cause Jacobite.

En 1688 la rébellion irlandaise contre l'Angleterre fut brisée par le Hollandais Guillaume d'Orange. Conformément au Traité de Limerick de 1691, les rebelles irlandais devaient, soit faire serment d'allégeance à l'Angleterre, soit quitter l'Irlande pour l'exil. La majorité des chefs choisit l'exil, beaucoup choisirent de servir dans l'armée française pour combattre les britanniques dans l'espoir de revenir un jour, victorieux, en Irlande.
Beaucoup de ceux qui étaient restés furent enrolés par les Anglais et envoyés en Amérique combattre les Français et les Indiens dans les années 1700. Ils adaptèrent ce chant aux batailles qu'ils y livraient. Le refrain gaélique devint une suite de syllabes sans signification. Le chant devint tout à fait populaire pendant la Guerre de Sécession.
Voici trois versions dérivées du chant gaélique:


1. La colline au lait

Tout la-haut sur la colline au lait
Tant de larmes pleurerai,
Qu'un moulin se mettrait à tourner,
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

refrain: Shule, shule, shule aroon
Shule go succir agus, shule go kewn;
Shule go dheen durrus oggus aylig lume,
Iss guh day thoo avorneen slawn.

Fuseau et dévidoir et rouet,
Mes seuls biens, je les vendrai (1)
Pour lui offrir une épée d'acier
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

Je teindrai mes jupons en carmin,
M'en irai mendier mon pain,
Je serai maudite par les miens
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

C'est en vain que je garde l'espoir,
Bien-aimé, de te revoir,
Heureuse, auprès de moi, de t'avoir
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

Mon ami est parti pour la France
Pour vivre un jour dans l'aisance;
Mais s'il revient jamais, quelle chance!
Iss guh day thoo a voorneen slawn.

Reviens, reviens, reviens, mon ami,
Reviens vite, je languis,
Viens sur le seuil, fuyons loin d'ici
Ensemble pour jouir de la vie.

(1)cf La cocarde blanche

2. Johnny s'est fait soldat

Mon cher Johnny s'est embarqué,
Pour faire la guerre à Bombay,
Aujourd'hui mon coeur est endeuillé,
Depuis que Johnny s'est fait soldat.

Shule, Shule, Shule Arah
Seul le temps tue le chagrin.
N'est-ce pas mon ami qui revient?
Gudhe, Tough, guidhe tough slaun
......


3. Shuleagra

Oui seuls les anges du paradis,
Savent combien je chéris
Cet ami si doux qui est parti,
Cuththeethuvorneen slawn,

Chorus:
Loin, loin, agrah, qu'il est loin,
Mon coeur est plein de chagrin,
Depuis qu'il quitta la verte Erin,
Oh cuththeethuvorneen slawn,
......





précédent suite