Adiós, muchachos,
compañeros de mi vida,
barra querida
de aquellos tiempos.
Me toca a mí
hoy emprender
la retirada,
debo alejarme
de mi buena
muchachada.
Adiós, muchachos.
Ya me voy y me resigno...
Contra el destino
nadie la talla...
Se terminaron
para mí
todas las farras,
mi cuerpo enfermo
no resiste más...
Acuden a mi mente
recuerdos de otros tiempos,
de los bellos momentos
que antaño disfruté
cerquita de mi madre,
santa viejita,
y de mi noviecita
que tanto idolatré...
¿Se acuerdan que era hermosa,
más bella que una diosa
y que ebrio yo de amor,
le di mi corazón,
mas el Señor, celoso
de sus encantos,
hundiéndome en el llanto
me la llevó?
Es Dios el juez supremo.
No hay quien se le resista.
Ya estoy acostumbrado
su ley a respetar,
pues mi vida deshizo
con sus mandatos
al robarme a mi madre
y a mi novia también.
Dos lágrimas sinceras
derramo en mi partida
por la barra querida
que nunca me olvidó
y al darles, mis amigos,
mi adiós postrero,
les doy con toda mi alma
mi bendición...
|
Adieu les gars,
Vous les compagnons de ma vie
Bande chérie
De cette époque.
C’est à mon tour
De vous tirer
Ma révérence,
De m’éloigner
Des bons copains
De mon enfance.
Adieu les gars
A m’en aller je me résigne.
Le sort fait signe
Nul n’y échappe
C’en est bien fini
Pour moi
De toutes nos frasques
Mon corps malade
Ne résiste plus.
Me revient en mémoire
Un bout de notre histoire
Instants de plénitude
Dont j’ai joui jadis
Entouré de ma mère
La sainte femme
Et de ma fiancée
Ma douce idolatrée…
Ah, comme elle était belle
Bien plus qu’une déesse
Et ivre de tendresse
Je lui donnai mon cœur.
Le Seigneur prit ombrage
De tant de charmes
Vous connaissez mon drame :
Il l’a ravie !
Dieu, le suprème juge
A qui nul ne résiste.
Et j’ai pris l’habitude
De respecter sa loi :
Il a détruit ma vie
Par ses sentences
En me volant ma mère
Et ma promise aussi.
C’est deux larmes sincères
Qu’à mon départ je verse
Pour ma bande chérie
Que je n’oublierai pas.
Amis, je vous adresse
Ce geste ultime ultime,
Et de toute mon âme:
Ma bénédiction…
|