Malevaje (1929)

Le mauvais garçon repenti

Paroles de Santos Discépolo (1901-1951)

Musique de Juan de Dios Filiberto (1885-1964)

Decí, por Dios, ¿qué me has dao, que estoy tan cambiao, no sé más quien soy? El malevaje extrañao, me mira sin comprender... Me ve perdiendo el cartel de guapo que ayer brillaba en la acción... ¿No ves que estoy embretao, vencido y maniao en tu corazón? Te vi pasar tangueando altanera con un compás tan hondo y sensual que no fue más que verte y perder la fe, el coraje, el ansia 'e guapear. No me has dejao ni el pucho en la oreja de aquel pasao malevo y feroz... ¡Ya no me falta pa' completar más que ir a misa e hincarme a rezar! Ayer, de miedo a matar, en vez de pelear me puse a correr... Me vi a la sombra o finao; pensé en no verte y temblé... ¡Si yo, -que nunca aflojé- de noche angustiao me encierro a yorar!... Decí, por Dios, ¿qué me has dao, que estoy tan cambiao, no sé más quien soy?

Pour l’amour du Ciel, dis-moi, Qu’as-tu fait pourqu’à Ce point j’aie changé ? Tous les malfrats étonnés En restent estomaqués… Finie ma réputation, De voyou qui hier Brillait dans l’action… Tu me mets dans l’embarras Le vaincu, la proie D’un ange en jupon ! J’ai vu passer ta silhouette altière De ton pas nonchalant et sensuel Rien qu’à te voir, j’avais tout lâché: Applomb, courage, Besoin de frimer. Plus de mégot Rivé sur l’oreille Témoin de mon féroce passé Il faudrait pour couronner le tout Qu’à la messe Je prie à genoux. Hier, de peur de tuer Au lieu de me battre On me vit courir… Me voyant en taule ou mort, Tremblant de ne plus te voir Moi qui la fermais jamais, La nuit, je prends peur, Je cache mes pleurs ! Au nom du Ciel, qu’as-tu fait Tu m’as tant changé. Qui suis-je, dis-moi ?






Interprêté par Carlos Gardel en 1929





Madreselva Index Mano a mano