Plac'hig yaouank deus Pluzulian 1. Plac'hig yaouank deus Pluzulian Marv ar bloaz-mañ 'kreiz he c'hoant Lala lala lala lè-nig La lala lala lo Lala lala lala lènig La lala lala lo ! 2. Marv ar bloaz-mañ 'kreiz he c'hoant 'Sellet deus ur milour arc'hant Lala lala... 3. 'Sellet deus ur milour arc'hant Oa roet de'hi gant he galant 4. He mamm a lâras de'hi un deiz "Jezuz, ma merc'h, na koant oc'h-c'hwi ! 5. - Petra a servij din bout koant Pa n'on ket 'vit kavet ma c'hoant 6. Gwell eo ma c'hoant da blijout din 'Vit n'eo madoù pa ne fell din 7. Madoù a ya, madoù a da Karantez jamez ne guita. - |
La jeune fille de Pluzulian 1. La jeune enfant de Pluzulian S'est laissée mourir de désir! Lala lala lala lè-nig La lala lala lo Lala lala lala lènig La lala lala lo ! 2. Oui du désir, au cours de l'an De se voir au miroir d'argent. Lala lala... 3. De se voir au miroir d'argent Que lui donnerait son galant. 4. Or sa mère, un jour, lui disait: - Dieu! Que vous êtes en beauté! 5. - A quoi cela peut-il servir, Si l'on n'exauce mon désir? 6. J'aime mieux le voir exaucé, Plutôt que du bien amasser 7. La richesse vient et s'en va. Mais l'amour, lui ne passe pas. - Traduction: Christian Souchon (c) 2015 |
The Pluzulian girl 1. In Pluzulian lived a spinster Who died of her vain endeavour Lala lala lala lè-nig La lala lala lo Lala lala lala lènig La lala lala lo ! 2. This year, of her endeavour To see herself in a mirror, Lala lala... 3. In a fine mirror of silver, The wedding gift of a suitor. 4. One day her mother said to her: - My God, you're so fair, my daughter! 5. - What's the use of it, I ask you, If my wish never may come true? 6. I'd better had my wish fulfilled Than have my trunk with riches filled. 7. For riches come and riches go But true love never ceases to grow. - Translated by Christian Souchon (c) 2015 |
Il existe une autre chanson sur le même thème chez Guillerm (Même titre), dans les manuscripts de Penguern (La mort du clerc et dans le Barzhaz Breizh ("Les Miroirs d'argent"). | Other songs with the same topic are found in Guillerm's collection (Same title), in the Penguern MSs (The dead clerk and in the Barzhaz Breizh ("The silver mirrors"). |
des chants de "tombeaux indignes" étudiés dans CANNIBALES, TOMBEAUX ET PENDUS un essai au format LIVRE DE POCHE de Christian Souchon |
"indecorous grave songs" presented, in French, in CANNIBALES, TOMBEAUX ET PENDUS (Cannibals, graves and gallows) as a PAPERBACK BOOK by Christian Souchon |
Cliquer sur le lien ou l'image - Click link or picture for more info
Melezourioù arc'hant ("Les miroirs d'argent" du Barzhaz Breizh)