I AUTOMNE L'automne va sonner de toutes ses fanfares. Brumes aux matins d'or. Feuilles, parfums épais, Et voix, chuchotement dont la trace s'égare. Le chasseur sur mes bris découple ses limiers. Lorsque auront englouti les nuits tes splendeurs brèves, Lorsque auront chu tes ors sur les contes des ans, Des cimes de nouveau bourdonneront de sèves Où ton chant guettera sous les verts éclatants. Mais l'automne pour moi n'a nulle renaissance. Le sang du fût crispé n'annonce de retour. Sur la voix qui s'éteint grandira le silence. Il n'est plus de demain quand s'achève l'amour. Michel Galiana (c) 1991

I AUTUMN Autumn shall loud and high let sound all her fanfares. Mists in the golden morn. Withered leaves, thick perfumes, And a whispering voice that in the distance fades. The hunter on my tracks let loose his baying hounds. When the nights have devoured all your short-lasting glee, When your golden tints have adorned the tales of years, The sappy tree will lure again the humming bee, Your song will hide away under these dashing greens. But for me, Autumn will never again arise. Clotted blood in the trunk announces no return. And on the fading voice utter silence will thrive. For there can be no dawn to him who loves no more.

Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved



Rencontre Index Prague