XVIII COLCHIDE Puis ce fut un départ dans les parfums d'hiver. La source jaillissant clamait sa délivrance. Une ville de brumes, d'or et de gel clair Dressait des arceaux blonds aux lisières de France. Noël veillé de feux enchantait la cité. Sous les voûtes sonnait l'écho des piétés mortes. L'enfant qu'un dieu manda de nouveau m'a hanté. J'ai gravi les degrés et j'ai heurté la porte. Le beau sapin d'argent qui n'a pas de saison Dressait sa torche verte aux rochers de Colchide. J'ai repris la conquête où s'obstina Jason. J'ai semé les dragons et bravé l'Impavide. Les chants se soulevaient sous l'étrave d'Argo. Médée à l'emporter invitait l'infidèle Et pour mieux l'envoûter mimait de cris égaux Le rythme des rameurs et la plainte de l'aile. J'ai su ravir la coupe et j'ai gravi la tour, Orgueilleux d'un savoir dont le terme est silence - Et la neige et la nuit ont ourlé le contour D'un temple qui gardait la forme d'une tombe. Michel Galiana (c) 1991

XVIII COLCHIS We left then as winter was spreading its odours. Springs spurted forth through ice and claimed deliverance. A town wrapped in mist, gold and frozen colours Erected fair arches on the borders of France. Christmas candles had cast their spell on the city. The vaults loudly echoed obsolete devotion. The child a god summoned was again haunting me. I went up granite stairs and I gained admission. There stood the beautiful, timeless, silvery fir Flourishing its green torch above the Colchis stone. I resumed Jason's quest that stubbornly did err. I have sown dragons, challenging the Fearless one. Chants were soaring beneath the stem of the Argo. Medea besought Jason to carry her away And to beguile him scanned with rhythmical hallo The sway of the oarsmen and the moan of the sail. I could rob the goblet and I climbed up the tower, Proud of a knowledge that culminated in gloom. Full of snow, full of night, the sombre sky did lower Behind the church that had kept the shape of a tomb.

Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved

Note :

-Peut-être une allusion à une excursion à Lille ou Strasbourg ("aux lisières de France") où Michel aurait visité une église arménienne ou géorgienne (d'où la référence à la Colchide).

-Maybe a reference to an excursion to Lille or Strasbourg (a city "on the borders of France") where Michel could have visited an Armenian or Georgian church (hence the reference to Colchis).

Souvenirs Index Idylle