V CORPS DE CRISTAL Devenir le miroir. Réinventer le sens. Le chant que tu levas deviendra source, sente, Aldébaran fautive où les murs sont absents. Un vol illimité dessinera l'absente Qui cerne de tes feux tes haltes et tes sens. Une sphère en moyeux agence ta mémoire. L'aile est-elle le point d'où s'arrache le cri? Transparence, au tréfonds déroule le grimoire. Un savoir interdit où le monde s'inscrit. L'onde en bris renoué dispersera ta lance Et lueur, en l'éclat englouti, ton fanal, Le seul rayonnement formera ton final. Le diamant immobilisera la balance. Eblouissement. Scintillation. Silence. 20 mai 1990

Copyright Michel Galiana 01.04.2006 (c) (r) All rights reserved

V CRYSTAL BODY To become a mirror. A new sense to contrive. The song that you devised shall become source and path: Vicious Aldebaran, of screening walls deprived, Boundless flight sketching in the face of the wan wraith Who marks with your beacons where your sense stops or thrives. A sphere changed to a hub is your biased memory. But is the wing the point whence tears itself the cry? To inmost depths unrolls the scroll's transparency, A forbidden knowledge where the world is inscribed. In its entangled waves water scatters your spear, As does daylight your torch in its glittering jails: Your final display shall as sheer radiance appear! A diamond shall tip the restless wobbling scales: Sparkling shall blind all eyes. Silence shall numb all ears. May 20th 1990

Transl. Christian Souchon 01.04.2006 (c) (r) All rights reserved

Note :

S'il est un poème qui mérite l'adjectif "hermétique", c'est bien celui-là. Peut-être cherchee-t-il à définir la poésie qui ambitionne de transmettre une vision du monde malgré la subjectivité qui la limite.
Il est le pendant lumineux du poème suivant "corps d'ébène", une réflexion sur le spectacle "objectif" d'un ciel nocturne.

If there is a poem that deserves the adjective "hermetic", it is this one. Perhaps it is an attempt to define poetry which endeavours to convey a vision of the world despite the subjectivity which limits it.
It is the luminous counterpart of the following poem "ebony body", a reflection on the "objective" spectacle of a nocturnal sky.

Listen to 'Crystal body' in English

Crucifixion Index Corps d'ébène