RENCONTRE
J'ai rencontré votre équipage
Dans les ravines de l'été.
J'oubliai mon pèlerinage.
Bourdon me fut des mains oté.
Comme un cerf altéré qui brame,
J'appelle vers ta source, femme.
Où fut le bois où rêve et pâme
Amour épris d'éternité?
Un regard maquillé de ruse
A pris mon rêve dans ses rets.
Un rossignol captif qu'abuse
Un rameau cueilli en forêts,
Les yeux crevés, chante et se brise.
Si mon illusion fut prise,
Mon désir seul d'un corps se grise.
Je n'aime en toi que ton regret.
La terreur des forets, des flammes,
M'a masqué la face du jour.
Ce corps que je baptisais femme
Etait d'un mystère l'atour.
La chair fuit. Au fond de la mine
Un soleil nocturne chemine.
Il naît, il monte, il illumine
Les voies secrètes de l'amour.
Vois s'ordonner, mystérieuses,
Les étoiles sur les forêts.
Où vont ces fuites anxieuses?
Quel captif ébranle ces rets?
La nuit révèle ses retraites.
Un vol de feu trace les crêtes.
Le cerf crie et suivent leurs quêtes
Les unicornes ignorés.
Le faux tyran vêtu de haines
A fui. Le prince est de retour.
Les fourrés morcellent leurs chaînes.
Les chants fusent comme des tours.
Le cortège de nuit s'avance.
Les cors le mènent et les danses.
Mais ne manquent l'essaim des lances
Ni le vol pesant des vautours.
Ma sœur, ton visage se lève
Par l'aubépine et par le lys.
Il m'a baigné d'aube et de rêve,
De tendresse enseveli.
Ton souvenir de nuit se moire.
Pose ta voix sur ma mémoire
Et que s'ouvre comme une gloire
Un ciel d'étoiles - ou de lit.
27 juin 1964
Michel Galiana (c) 1992
|
ENCOUNTER
Since I've encountered your carriage
In that summer heated steep land,
I've given up my pilgrimage
My staff was taken off my hand.
And like a thirsty stag that troats,
I call, O woman, for your source
There in the wood where Amor drowsed
And dreamed of everlasting bond.
What your wily made up eyelids
Caught in their nets is elusive.
Plucked in the wood a twig misleads
A nightingale that's held captive
And with gouged out eyes sings and dies.
You abused my fanciful eyes,
For flesh only may wean desires.
My love arouses when you leave.
Fear of the forests, of the fire
Hid the face of the day to me.
This flesh was mystery's attire
Which I chose a woman to be.
Flesh vanished. Subterranean,
The sun at night moves along and
Will break and rise and enlighten
The hidden ways of sympathy.
See the mysterious array
Of the stars above the forests.
Where do they shyly flee away?
What prisoner does shake those nets?
The veils spun by the night are torn
On crests which lines of fire adorn.
The stag cries and the unicorns,
Of all unseen, follow their quests.
A false tyrant in hatred clad
Fled. And the rightful prince came back.
Fake jewels and their chains are parted.
The songs burst forth for the attack.
The cortege at night advances,
Led by the horns and the dances,
Amid a thick swarm of lances
And vultures flying in a pack...
Is it, O my Sister, hawthorn,
That wreathes your brow or lily?
It shrouded me in dreams and dawn,
In tenderness it buried me.
Since you fade into a shadow,
Let your voice to my mind sing low,
Let it display like a halo:
A starry sky - a canopy.
27 June 1964
Transl. Christian Souchon 01.08.2006 (c) (r) All rights reserved
|