Embarcadère sur l'Erdre, Cathédrale

XXI Nantes Au fond de moi sonne la cloche du passé. Une odeur d'eau qui dort et de pommes pourries, Un relent de matin que rien n'a effacé Allument dans ma nuit leurs feux de pierreries. La maison, le verger, les sentiers creux, les champs, Dans l'automne sombrés luisent à fleur de rêve. Une porte qu'on pousse ouvre un réduit de chants, Nantes, et ton ciel gris qu'un doigt de soleil crève. Les brouillards ce matin hèlent d'anciens brouillards. Aube du souvenir, ma naissance première, Eveille, par-delà les ans et les hasards, Ce pays qui attend au fond de ta lumière. Michel Galiana (c) 1991

XXI Nantes Deep, o deep in my heart the bells of the past ring. A smell of still water and of rotten apple, A foul stench of morning my memory haunting Light up within my night, like diamonds sparkle. The house, the green orchard, the hollow paths, the fields Sunk into time's autumn, gleam on the fringe of dream. You'll push open a door and caged warbling release, Nantes, with your dull, grey sky pierced by a bright sunbeam. Today the morning mist hails mists of yesteryear. Memory's dawn, -who are my true birth from the night-, Wake up, beyond the years and all the whims of fate, That land which lies in wait hidden beneath your light!

Transl. Christian Souchon 01.01.2004 (c) (r) All rights reserved

Nantes Index Maison des grands-parents