XIV CHIFFRES ET LETTRES Le corbeau ressuscitera de la cendre Lorsque le mot aura regagné la mer. Pour éveiller la science de Cassandre Plonge aux sommeils, devient le rubis, le Vert Lion debout et triomphant qui domine Sa terreur de retourner larve et chaos, Car ce chant perdu règne au fond de la mine Où le dormeur passe le seuil du naos, (Il connaîtra l'omnipuissance du nombre, L'équerre, le cercle, le diamant sûr Qui ne savent origine ni décombre, Plus âgés que les siècles et l'azur- Chant du vieux pays sans gardes ni tourelles, Perdu- germe ma cantilène - perdu Sur ces confins où s'abolissent nos ailes, Où se lèvent des mots jamais entendus- Et vous, stricts et glacés, chiffres aux rouages Inflexibles, que nul rêve n'a rouillés, Nul appel touchés, ni caresses, ni rages Se fracassant sur vos ergo verrouillés) Où la mer s'étend figeant bitumes, laves, Mais sous la mer bat un appel sans répit Obsédant, et le veilleur qui pense l'avoir Le premier surpris ignore qu'il n'y A qu'un veilleur éternel et qui rêve Tous les rêves, toutes les amours, tous les Cauchemars - et qui disparaît quand se lève Le lutteur par sa pesanteur désailé. Michel Galiana (c) 1991

XIV NUMBERS AND LETTERS The Raven is due from ashes to rise again When the dwelling of Word has turned to be marine If you want to awake Cassandra's skill and ken, You must dive into sleep, be the ruby, the Green Rampant Lion who has triumphant overcome His terror of being turned back to larve and chaos. For a lost song is heard at the mine's bottom Where, asleep, you cross the threshold of the naos, (You shall know the omnipotence of the number, The square and the circle and the sure diamond That have no outset, whose decay occurs never, Older than centuries and deep blue firmament- Song of the old country without guards and turrets Lost - alas, woe is me - lost on this borderland Wither our tired wings give up carrying us Where words are arising that we don't understand, And you, stiff and frozen figures with your clockworks That no dream ever has conceived or stained with rust, No entreaty moved you, no caress and no wrath: By your bolted chains of reasoning they were crushed) Wherever the main spreads, freezing asphalt, lavas. But under the sea beats a call obsessively, Without respite and the lookout who means he was The first to perceive it ignores that there may be Only one eternal Lookout who is dreamer Of all dreams, of all loves, of all nightmares also, - And he will some day yield to another wrestler Who's bereft by his weight of wings of long ago.

Translation Christian Souchon 08.02.2006 (c) (r) All rights reserved

Note :

Comme le poème "les Scythes", cette pièce semble évoquer le désaffection pour la poésie et la littérature tout en annonçant leur revanche sur les sciences exactes. Le corbeau et le Lion Vert sont sans doute des figures alchimiques qui interviennent dans la divination (l'art de Cassandre), la reine des "sciences inexactes" qui fait appel aux calculs et à la magie des mots.

Like the poem "les Scythes" this shorter piece evokes apparently the present unpopularity of poetry and serious literature but announces their revenge on exact sciences. The crow and the Green Lion could be alchemical figures playing some part in soothsaying (Cassandra's skill), an "inexact science" of paramount importance that avails itself both of computing and incantation.



Listen to "Numbers and letters" in English

Monte-Cristo Index