Since Royal Prince Charles

Depuis que le Prince

from "The True Loyalist", page 96, 1779

Tune - Mélodie (midi)
"Plain Truth " or "There was a Cooper"

from Hogg's "Jacobite Relics" 2nd Series N°26

Sequenced by Christian Souchon


"Adieu Dundee", "Bonie Dundee" and "Bonny Dundee" are 3 songs inspired by the tune "Adew Dundee" from the Skene MS (c. 1620) and the relating ballad "Jockey's Escape from Dundee" (c. 1710).
A variant to the same tune is the vehicle for other Jacobite songs:
"There was a Cooper", "Plain Truth", "Fuigheall eile", "Let Misers tremble".
Since c. 1840, Sir Walter Scott's composition "Bonny Dundie" is sung to another melody, that of a children's song "Queen Mary", more attuned to it.



To the tune:

The "True Loyalist" gives no information as to the tune to which this untitled song is to be sung, but it appears that it has the same rhythmic structure as "There was a Cooper" or "The plain Truth".

The burden "And weel may he bruik" is a reminiscence from a nursery rhyme "The cattie sits in the kiln-ring spinning". Verses 4 and 5 read:
I'm spinning a sark (shirt) to my young son, said she, said she
Weel mot he brook it, my loesome, loesome lady
A propos de la mélodie:

Le "Vrai Loyaliste" n'indique pas sur quel timbre se chante ce morceau, mais il est évident que celui-ci présente la même structure rythmique que "Il était un tonnelier" et "La pure vérité".

Le refrain "Le tartan lui va comme un gant" est une réminiscence d'une comptine "Le chat est assis sur le four de potier et il file". Les couplets 4 et 5 s'énoncent ainsi:
Je file une chemise pour mon jeune fils dit-elle
Comme cela lui ira bien, ma brave dame!

A SONG

1. Since royal P[rin]ce C[harle]s is come to this land,
To fight for his country, his sword in his hand,
He's put on his plaid, and also his trouze
To honour the Scots, give the English their dues.
And weel may he bruik his highland trouze,
And weel may he bruik his highland trouze,
My heart did rejoice when they told me the news,
And weel may he bruik his highland trouze.


2. And, when he put on his bonnet so blue,
The Clans they flock'd round him with hearts leal and true;
And said, since our tartans you do not despise,
To fight for our KING in a body we'll rise,
And weel may he bruik, &c.

3. These thirty long years we've liv'd in disgrace,
Oppress'd by the curs'd Han[o]verian race,
But soon we will pack them off , and begone,
And call home K[in]g J[ame]s to sit on the throne.
And weel may he bruik, &c.

Source: "The True Loyalist or Chevalier's Favourite: being a collection of elegant songs, never before printed. Also several other loyal compositions, wrote by eminent hands." Printed in the year 1779.
CHANT

1. Depuis que le Prince est venu céans
Pour combattre, le sabre à la main, hardiment,
Il porte des chausses de tartan, un plaid,
Honorant l'Ecosse, au grand dam des Anglais.
Vraiment comme un gant lui va le tartan!
Vraiment comme un gant lui va le tartan!
Quand on me l'a dit, que j'étais content!
Vraiment comme un gant lui va le tartan!


2. Quand il s'est coiffé de son bonnet bleu,
Vers lui les Clans loyaux ont accouru, nombreux:
"Puisque vous ne méprisez pas nos tartans,
Pour le ROI, nous formons des régiments.
Vraiment comme un gant etc.

3. Trente longues années de persécution
Sous la botte de l'oppresseur teuton
Prendront fin quand nous le jetterons dehors
Rendant à Jacques sa couronne d'or."
Vraiment comme un gant etc.

(Trad. Christian Souchon (c) 2011)
Line





précédent suite