L'ETE SUR LE GRAND CANAL Le Tapis au Cocher offre son don, l'espace, Et l'espace triomphe où pointent quatre fûts. Degrés nets, bassins plats, feuillages non confus Composent ta musique, ou ton aire, rapace. Le monarque pêcheur entrelaça la nasse Où s'empêtre ta force et cèdent tes refus Pensant que le soleil était le digne affût De qui ne supportait splendeur qui le surpasse. Ton brasier devint bronze et marbre ton éclat. La pierre ensevelit ta puissance et céla Sous le chiffre et l'accord le mot secret du monde- Comme au fond du palais dont un dieu nous aila Rayonne, champ de chair pour que la nuit s'y fonde, Une pierre sur qui l'édifice se fonde. Michel Galiana (c) 2005

SUMMER ON THE GRAND CANAL The Carpet makes the Cart a gift of space, galore, And space does triumph there where four poplar trees soar. Neat flight of steps, flat ponds, deftly trimmed greenery Compose your harmony or, vulture, your eyrie. This hoopnet was devised by the proud king fisher To entangle your strength and break your reluctance: He thought sun would comfort his proud lure's appearance Since he allowed nothing to challenge his splendour. Your furnace into bronze, into marble your shine Melted, whereas your strength was caught in a stone shrine That the world's Arcanum hid in figure and chord. Thus, within the palace, exalted and divine, Sparkles, a rosy field where light and night combine, A stone which is the whole edifice's support.

Transl. Christian Souchon 01.01.2005 (c) (r) All rights reserved

Note :

Il est intéressant de comparer ce poème de la maturité avec l'oeuvre de jeunesse traitant du même sujet.

It is worth while comparing this poem by a man at the height of his powers with his early work on the same topic.

Printemps dans un jardin italien Index Automne dans un jardin de Kyoto