Komanset eo ar brezel

La Guerre a commencé

The War has begun

Texte recueilli par l'Abbé François Cadic

Publié dans "La Paroisse Bretonne"
Puis dans "Chants de Chouans" d'Yves Le Diberder et Donatien Laurent (p.28, 1981)

Tiré de 'Chants Chouans'

Mélodie
"Komanset eo ar brezel"
Gavotte: Mode hypodorien, rythme à 5 temps

Arrangement Christian Souchon (c) 2012
Source: "Chants de Chouans", page 28
BREZHONEG (Stumm KLT)

KOMANSET EO AR BREZEL

1. Komanset eo ar Brezel e rouantelez Frans
Ha na echuo jamès, mar na gar an dud chanj;
Mes kemeromp holl kouraj, kement zo gwir gristen,
E tei Doue d'hor zikour doc'h hon enebourien.

2. Possubl e ve, labourer, e andurfec'h bepred
Pep seurt gwal injurioù gand ar "sitoayened"?
Honañ eo an nav vloaz zo emaoc'h-c'hwi tourmañtet
Ma ne garit 'n em sikour, emaoc'h tud ruinet.

3. Klevet ho-peus lavaret e pevar korn ar vro
Mar karit c'hwi 'n em sikour, Doué ho sikouro,
Mar ret nemed murmuriñ barzh-en ho tiegezh
Drouk 'pezo gant "n "Nasion", na gredit ket he dilez.

4. Na n'eus mui a azaouezh gwir doc'h lezenn Doue,
Neb a bronoñs E anv zo sur da goll buhez,
Ar sulioù zo difennet kerkoulz hag ar bedenn,
An dud santel zo kuzhet, 'balamour zo kristen.

5. Ne-meus mui a zermonioù, vijil ha kofesion
Holl emaint bet distrujet dré eurzh an Nasion,
Ne glever nemed toued pep seurt komzoù lubrik
Setu eno ar bedenn a ra ar Republik.

6. Ma teufe an Nasion da zont 'n ho tiegez
E tefoc'h pront d'an Arme da vañjiñ ho tanvez.
Na rit na min na seblant, evit gweled deviñ
An imachoù, an traoù sakr demeurz ar grusifi.

7. Homañ eo ar bromesa ho-poa graet da Zoue
Evit soutenn E lezenn e kollfec'h ho puhez
Deuit eta, kozh ha yaouank da zoutenn al lezenn,
Peotramañt tan an ifern ho tevo da viken.

8. Ar re a zo dimezet a gavo digarez
Da lavared deuz familh, bugale ha grwagez
Holl helloud o dilezel vit soutenn o ene,
Doue o rekonpañso demeurz a gement-se.

9. Kemerit eta eksampl diwar paotred yaouank
Pe-re a ya d'ar c'hombat gant un aer ken koutant
'N ur grial "Viv ar Roue! Viv ar Relijion!"
Kreskiñ a ra o c'houraj pa dosta ar Nasion.

10. Mar garfe paotred Gourin, Gwiskriff ha Langonned
Boud deuet de 'n em gombattiñ a-eneb ar Faouet
E tefent a-benn an noz, peotramañt an deiz
Da gas ar sitoayened houzout mar zo Doue.

11. War-benn un nebeut amzer vefot en henchoù
Holl 'toned de ruiañ gand gwad ar paotred glas.
C'hwi a welo sur-serten, e-barzh na vezo pell,
Na vo ket ur sitoayen e-barzh holl Breizh-Izel.

12. Paroud etre ar mor bras na weler nemed bag
Ganto en Emigreet deuet da zifenn o c'haoz,
Vit kurunniñ ar Roue, kakaad war an aoter
Ur beleg da oferenniñ en enor d'hor zalver.

13. Kouraj eta, Bretoned,c'hwi pezo an enor
Da dad holl ar Fransizien da zigoriñ an nor,
D'entreal barzh en e dron etre ma vo ar bed.
Deuz an imposisionnoù a veot dilivret.

14. Pa soñje a nebeutañ ar Chouaned eus Breizh
Atrapo immankamant ar sitoyen Rokleiz.
Mar gellont hen atrapiñ, hen hag e zoudarded
Ni roy dezho restituiñ ar pezh en-deus laeret.

15. Armé ar c'hatoliked a bed ar veleien
Da bediñ mad evido, lavared an ofern,
Ma reiñ Doue dezho ar gras da gounid ar viktor
Ha da ganañ asamblet ar "Veni Creator".

16. Pa vo gounet ar viktor, e vezo permetet
D'an hini a c'houlenno dougen ur chapeled
Da heuliañ 'pad he vuhez ar gwir lezenn santel;
Ar paour klañv en-devezo ur beleg kent mervel.

17. An dud koz afflijet pe-re n'int-ket kapabl
Evit dougen an armoù, da vonet d'ar gombat,
A lavaro en ho zi , a-barzh mont da gousked
Ur Pater hag un Ave evit ar Chouaned.

18. Ha c'hwi ta, merc'hed yaouank, pe-re n'int ket dimeet,
Evit ober ho tever gortit c'hoazh un nebeut.
Ta, Marc'harid, pasiantit, o ya, pasiantit mat,
C'hwi no pezo Chouanted a vezo paotred vat.

19. Me soñje sur ha serten n'ho pezo ket da glemm
Pa teuyo ar Brovidañs d'ho servij a uhellañ,
Da roy d'eoc"h evit pried soudarded ar Roue
O-deveuz skuilhet o gwad evit lezenn Doue.

20.Rag-se, ta, merc'hed yaouank, lakit en ho spered,
N'oufec'h ket kavoud gwelloc'h evit ar Chouaned.
Me soñj din sur ha serten o-deveus meritet
Kavoud preferañs an holl war ar "sitoayenned".

21. Finisomp, paotred yaouank, finisomp ar chañson,
O krial: "viv ar Roue!", Viv ar Relijion!
Viv ar gristenien fidel! Ha viv ar veleien
Pe-re n'o-deus ket touet eneb ar gwir Lezenn!"

Transcrit par Christian Souchon
FRANCAIS

LA GUERRE A COMMENCE

1. Les combats ont commencé au royaume de France.
Ils ne s'achèveront qu'au retour de la balance.
Mais gardons l'espoir toujours, Chrétiens, je vous le dis:
Dieu vient à notre secours contre nos ennemis.

2. Vous faudra-t-il, paysans, endurer à jamais,
De la part des citoyens injures et méfaits?
Cela fait bientôt neuf ans que durent vos chagrins
Demeurez les bras croisés et vous n'aurez plus rien.

3. Aux quatre coins du pays monte le cri que voilà:
"Aidez-vous et à son tour, le Ciel vous aidera.
Mais ne faire que gémir, claquemuré chez soi
Contre l'indigne Nation ne la dérange pas."

4. La loi de Dieu n'a plus cours. L'invoquer est un tort.
Prononcer même ce nom vous expose à la mort.
Le dimanche est un jour comme un autre et la prière
N'a plus cours et les chrétiens pour survivre se terrent.

5. Il n'y a plus de sermons, veilles, ni confessions,
Ces pratiques sont honnies: ordre de la Nation.
On n'entend plus que jurons et paroles lubriques,
Qui tiennent lieu de prières sous la République!

6. S'il advient aux "Nationaux" d'entrer dans vos maisons,
Vite, vous mandez l'Armée pour venger l'intrusion.
Mais vous restez les deux pieds, dans le même sabot,
Quand vous les voyez piller les biens sacerdotaux.

7. Telle était la promesse que vous fites à Dieu
Soutenir Sa loi, sinon de périr être heureux.
Venez donc, jeunes et vieux, et soutenez Sa loi
Sachez, sinon, que l'enfer pour toujours vous échoit.

8. Les gens mariés prétexteront certainement
Qu'ils ont une famille, une femme et des enfants.
Tous ils pourront les laisser pour faire leur salut?
Dieu le leur rendra ,c'est sûr, au centuple ou même plus.

9. Prenez donc exemple sur tous ces jeunes garçons
Que l'on voit partir combattre en chantant des chansons,
En criant "Vive le Roi! Vive la religion!"
Dont le courage s'accroît quand approche la "Nation".

10. S'ils voulaient ceux de Gourin, Guiscriff et Langonnet
S'en venir livrer bataille aux hommes du Faouët,
Ils vaincraient en une nuit et un jour, sinon mieux,
Et les "citoyens" sauraient alors s'il est un Dieu.

11. En peu de temps les chemins et routes en tous lieux
Charrieraient dans les rigoles le sang de ces Bleus.
Il n'y aurait en Basse Bretagne, croyez bien,
Avant longtemps, plus un seul de ces maudits "citoyens".

12. Voyez comme les navires couvrent l'océan:
Ce sont les émigrés qui reviennent à présent
Défendre leurs droits, le Roi et remette à l'autel
Un prêtre qui dise la messe et qui loue l'Eternel.

13. Courage, Bretons, c'est à vous que revient l'honneur
D'ouvrir la porte au père des Français, quel bonheur!
De lui rendre son trône jusqu'à la fin des temps;
De nos délivrer enfin de ces impôts révoltants.

14. Quand on y pensera le moins les Chouans de Bretagne
Prendront le citoyen Roclais, terreur des campagnes,
Ils le saisiront, c'est sûr, avec tous ses soldats
Ils devront restituer ce qui ne leur appartient pas.

15. L'Armée catholique veut que tous les prêtres prient
A leur intention aux messes, vêpres et complies
Que par la victoire Dieu couronne ses efforts,
Qu'en Son honneur nous chantions le "Veni Creator".

16. La victoire permettra, parmi d'autres bienfaits,
A qui le voudra, sur lui, d'avoir un chapelet,
De régler sa vie sur les divins commandements,
Aux malades de mourir munis des sacrements.

17. Les vielles gens affligées, ainsi que ceux qui n'ont
Pas la force de porter l'épée réciteront
Avant de se coucher un 'Pater' et un 'Ave'
A l'intention des Chouans, dans le plus grand secret.

18. Jeunes filles, qui songez bientôt à vous marier,
S'il est de votre devoir un jour de convoler,
Attendez avec patience, Oh, Margot, patientez,
Parmi les Chouans courageux, un jour vous choisirez.

19. Vous n'aurez pas à vous plaindre, j'en suis bien certain,
Quand la Providence vous prodiguera ses soins,
Vous offira pour maris tous ces soldats du roi
Qui sacrifièrent leur sang pour la divine loi.

20. Jeunes filles, ainsi donc, mettez-vous dans l'esprit
Qu'en épousant un Chouan, on est bien mieux loti.
Ils méritent à coup sûr, et vous m'entendez bien,
La préférence sur tous ces louches citoyens.

21. Jeunes gens, voici venue la fin de ma chanson
Crions tous "Vive le Roi! Vive la religion!"
Vivent les prêtres! vivent les chrétiens méritants!
Qui contre l'antique Loi n'ont pas prêté serment!

Traduction Christian Souchon (c) 2012
ENGLISH

THE WAR HAS BEGUN

1. Now the war has broken out throughout the realm of France
And shall not come to an end, unless folks change by chance.
But let us all take fresh heart. Our Christian faith is true
God will go to our rescue. We shall conquer our foe.

2. Could it be, say, labourers, that you forever more
Suffer should all sorts of snubs from the Babylon's whore?
For nine years now they have plagued you as much as they could
If to help it you don't try, you'll be weaned off your good.

3. You heard it whispered in all nooks and crannies of the land:
If you want to aid yourself, God is sure to lend a hand.
As long as you'll do nothing but wail, shut up at home,
Harassing, the Nation will about your country roam.

4. Reverence nowhere is sincerely paid to God's Laws
If you pronounce but His name you get into their claws.
Sunday mass is banned as are the prayers of all sorts.
Priests must hide, their pious exertions the Nation thwarts.

5. There are no more sermons or vigils or confessions.
All pious exercises are banned by the Nation.
Everywhere you hear them curse, you hear their troopers swear
Since we have a republic, that's the new kind of prayer.

6. Whenever the Nation's lads into your house have come
You call on our Army that out of it we might them drum.
But you don't raise a finger when you see them burn down
Statues, holy vessels, crucifixes in your town.

7. This is the promise you made to God in times gone by:
That you would defend His law, that you would do or die,
Now the time have come to be as good, aye, as your word
Or flames and fire of hell are the punishment incurred.

8. Married people, I dont doubt, have an excuse ready
They will protest that they have wife, kids and family.
But all of them who choose to leave them will save their souls:
God will bestow a reward on anyone who enrols.

9. Therefore as a model you should take all those young boys:
Marching to the fighting each of them greatly enjoys.
And they cry "Long live the King! And long live the old creed!"
And get bolder as against the Nation's hordes they proceed.

10. If the lads of Gourin, Guiscriff, Langonnet decide
Against those of Langonnet to pack up and to stride,
They'll conquer them in a night, in a night and a day
To show them that God exists, kill them: that's the best way!

11. In a no-time all the roads and highways of our lands
Will overflow with the Bluecoats' blood spilt by our hands
And before long you will be able to ascertain
That Low-Brittany has been ridded of "citoyens".

12. Everywhere upon the main vessels will be in sight
With their load of émigrés come to defend their rights,
To seat the king on the throne and to restore our faith,
To have priests to praise the Father, Son and Holy Wraith.

13. Courage, Bretons, you will have the distinguished honour
Of ushering in the king, who's to all French father,
Of giving him back his crown to reign until doomsday,
Of freeing us of the taxes that on us they lay.

14. When nobody expects it, the Chouans of Brittany
For sure get hold of Rocleis, the public enemy,
If we can get hold of him and of his armed men
We will make them return all the things stolen by them.

15. Requested are by the Catholic Army all priests,
To pray to God for them in masses and holy feasts,
That He may grant them their prayer and make them the victor
In His honour we shal sing the "Veni Creator"!

16. We all will be allowed once we gain the victory,
If we choose it, to carry with us a rosary,
The dying who want a priest will no more in vain search.
They will die fortified with the last rites of the Church.

17. Lasses and elderly men, as well as little brats
And all such people as cannot partake in combats,
Shall in their homes stay and call before they go to bed
God's blessing with a 'Pater' upon the Chouans' head.

18. And you, young girls, lend an ear, who are not wedded yet,
It's your duty to wed, still you should wait till you get
A decent match, be patient, Maggie, it's still stormy.
With the peace the Chouans will come back from the Army.

19. You shall not have to complain, that's a thing I don't doubt,
Providence can arrange it. Nothing to worry about.
All the "Soldiers of the King" a good match can afford
Who shed their blood to enforce the law of God our Lord.

20. Young girls, do remember well and always bear in mind:
Better husbands there are none than Chouans of any kind
They should be, and by all means, preferred to the shady
And dubious "Citoyens" of the "Nation's army.

21. Now, young people, we have come to the end of my song!
Let us cry "Long live the king!" "Long live the religion!"
"Long live the non-juring priest and the faithful Christian
Who shuned swearing allegiance to the lawless Nation!"

Translation: Christian Souchon (c) 2012

NOTES:



Retour à "Ar re c'hlaz"

Taolenn